श्वेता वा कपिला वापि क्षीरिणी पाण्डुनन्दन । सवत्सा च सुशीला च सितवस्त्रावगुण्ठिता
śvetā vā kapilā vāpi kṣīriṇī pāṇḍunandana | savatsā ca suśīlā ca sitavastrāvaguṇṭhitā
హే పాండునందన! ఆవు తెల్లదైనా కపిలవర్ణమైనా, పాలతో సమృద్ధిగా ఉండాలి; దూడతో కూడి, సుశీల స్వభావముతో, తెల్ల వస్త్రముతో కప్పబడిన—అటువంటి గోవును దానమివ్వాలి.
Śrī Mārkaṇḍeya (continuing instruction to Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Hanūmanteśvara (Revā-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Rājā (addressed as Pāṇḍu-nandana in the verse)
Scene: A serene temple forecourt near the Revā; a gentle white or tawny cow with her calf stands draped in a white cloth, prepared for ritual gifting; donors and priests arrange offerings.
Charity should be thoughtful and auspicious—offering a healthy, gentle, life-sustaining cow is portrayed as a high dharmic gift.
No specific site; the focus is on the dharma of gifting within the Revā Khaṇḍa’s sacred merit framework.
Guidelines for Gau-dāna: a milk-yielding cow, with calf, gentle, and ceremonially covered with a white cloth.