Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

राज्ञ्युवाच । अद्यापि वर्तते कालो धर्मस्योपार्जने तव । कृतापकृतकर्मा वै व्रतदानैर्विशुध्यति

rājñyuvāca | adyāpi vartate kālo dharmasyopārjane tava | kṛtāpakṛtakarmā vai vratadānairviśudhyati

రాణి చెప్పింది—ఇప్పటికీ నీకు ధర్మాన్ని సంపాదించుకునే కాలం ఉంది. శుభాశుభ కర్మలు చేసినవాడు వ్రతదానాల ద్వారా నిశ్చయంగా శుద్ధి పొందుతాడు.

राज्ञीthe queen
राज्ञी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अद्यापिeven now, still today
अद्यापि:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमास; कालवाचक अव्यय
वर्ततेexists, remains
वर्तते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
कालःtime, opportunity
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th, genitive), एकवचन
उपार्जनेin acquiring/earning
उपार्जने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउप + अर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th, locative), एकवचन; भाववाचक (action noun)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, genitive), एकवचन; सर्वनाम
कृतापकृतकर्माone who has done both good and bad deeds
कृतापकृतकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत + अपकृत + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (कृतं च अपकृतं च); 'कर्मा' = कर्मन्-शब्दस्य प्रथमा एकवचन (पुंलिङ्ग) बहुव्रीहिवत् प्रयोगः: 'one whose deeds are (both) good and bad'
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; निश्चयार्थक/समर्थक
व्रतदानैःby vows and gifts
व्रतदानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्रत + दान (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (व्रतं च दानं च); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd, instrumental), बहुवचन
विशुध्यतिbecomes purified
विशुध्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + शुध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Rājñī (Queen Bhānumatī, by context)

Scene: The queen offers calm, corrective counsel—hand raised in reassurance—redirecting the Śabara from self-harm to vows and charity; the riverbank tīrtha appears peaceful again.

R
Rājñī
V
vrata
D
dāna
D
dharma

FAQs

No one is beyond reform: dharma can still be accumulated, and purification is possible through vows and charity.

The teaching is delivered in the Śūlabheda tīrtha context, reinforcing the tīrtha’s role as a place of purification and renewal.

Vrata (religious vows/observances) and dāna (charitable giving) are explicitly prescribed as means of purification.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App