राज्ञ्युवाच । अद्यापि वर्तते कालो धर्मस्योपार्जने तव । कृतापकृतकर्मा वै व्रतदानैर्विशुध्यति
rājñyuvāca | adyāpi vartate kālo dharmasyopārjane tava | kṛtāpakṛtakarmā vai vratadānairviśudhyati
రాణి చెప్పింది—ఇప్పటికీ నీకు ధర్మాన్ని సంపాదించుకునే కాలం ఉంది. శుభాశుభ కర్మలు చేసినవాడు వ్రతదానాల ద్వారా నిశ్చయంగా శుద్ధి పొందుతాడు.
Rājñī (Queen Bhānumatī, by context)
Scene: The queen offers calm, corrective counsel—hand raised in reassurance—redirecting the Śabara from self-harm to vows and charity; the riverbank tīrtha appears peaceful again.
No one is beyond reform: dharma can still be accumulated, and purification is possible through vows and charity.
The teaching is delivered in the Śūlabheda tīrtha context, reinforcing the tīrtha’s role as a place of purification and renewal.
Vrata (religious vows/observances) and dāna (charitable giving) are explicitly prescribed as means of purification.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.