वायोः सकाशाच्च मया तेनापि च महेश्वरात् । अशक्यत्वान्मनुष्याणां संक्षिप्तमृषिभिः पुरा
vāyoḥ sakāśācca mayā tenāpi ca maheśvarāt | aśakyatvānmanuṣyāṇāṃ saṃkṣiptamṛṣibhiḥ purā
నేను దీనిని వాయుదేవుని నుండి పొందితిని; ఆయన మహేశ్వరుడు (శివుడు) నుండి పొందెను. మనుష్యులకు అసాధ్యమైనంత విస్తారమై ఉండుటచేత, పూర్వ ఋషులు దీనిని సంక్షిప్తం చేసిరి।
Mārkaṇḍeya
Listener: Yudhiṣṭhira and ṛṣis (continuing assembly)
Scene: Mārkaṇḍeya explains the lineage of the teaching: from Śiva to Vāyu to himself, and that ancient sages condensed the vast original for humans; visualized as a chain of figures passing a palm-leaf manuscript.
Revelation is preserved through lineage and compassion—sages adapt vast truths into forms accessible for human uplift.
Indirectly supports the Revā/Narmadā teaching context by establishing its divine provenance.
None; it explains textual lineage and the reason for abridgment.