गां प्रयच्छति विप्रेभ्यस्तत्फलं शृणु पाण्डव । यावन्ति तस्या रोमाणि तत्प्रसूतिकुलेषु च
gāṃ prayacchati viprebhyastatphalaṃ śṛṇu pāṇḍava | yāvanti tasyā romāṇi tatprasūtikuleṣu ca
హే పాండవా, బ్రాహ్మణులకు గోవు దానం చేసిన ఫలాన్ని విను—ఆ గోవులో ఉన్న రోమాలెన్ని, అలాగే ఆమె సంతాన వంశకులాలలో ఉన్న లెక్కెన్ని, అంతటి మహా పుణ్యం ప్రకటించబడింది।
Mārkaṇḍeya (to Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍava
Scene: A donor leads a decorated cow (garlanded, with cloth and bell) to a Brāhmaṇa near a riverbank; the narrator addresses ‘Pāṇḍava’ as the merit is proclaimed, with symbolic imagery of countless hairs turning into streams of light (puṇya).
Charity performed with dharmic intent—especially go-dāna—multiplies merit beyond ordinary measure.
The broader context is Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred geography), praising tīrtha-related merit through acts like dāna.
Go-dāna—donating a cow to Brāhmaṇas.