Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

का सा पद्मपलाशाक्षी तमोभूते महार्णवे । योगिवद्भ्रमते नित्यं रुद्रजां स्वां च याब्रवीत्

kā sā padmapalāśākṣī tamobhūte mahārṇave | yogivadbhramate nityaṃ rudrajāṃ svāṃ ca yābravīt

ఆ పద్మపలాశాక్షి కన్య ఎవరు? అంధకారమయమైన మహార్ణవంలో యోగినిలా నిత్యం సంచరిస్తూ, తనను తాను ‘నేను రుద్రజను’ అని చెప్పినది ఎవరు?

who? (which woman?)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
she/that (woman)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक-सर्वनाम
padma-palāśa-akṣīlotus-leaf-eyed
padma-palāśa-akṣī:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + palāśa (प्रातिपदिक) + akṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (padma-palāśa-sadṛśe akṣiṇī yasyāḥ)
tamo-bhūtein the darkened
tamo-bhūte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottamas (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त; भू (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तमोभूत=तमसि भूते (अन्धकारमय)
mahā-arṇavein the great ocean
mahā-arṇave:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (अव्यय/उपसर्गसदृश) + arṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; महाऽर्णव=महान् अर्णवः
yogi-vatlike a yogin
yogi-vat:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyogin (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित प्रत्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (like/as)
bhramatewanders/roams
bhramate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
rudra-jām(as) Rudra’s daughter
rudra-jām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + jā (प्रातिपदिक; जन (धातु) से)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य जा)
svāmher own
svām:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; आत्मीयवाचक
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
who (she who)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Yudhiṣṭhira (explicit in nearby verse)

Scene: A lotus-eyed dark maiden moves alone across a vast ocean turned to darkness, like a yoginī in effortless wandering; the horizon is minimal, the cosmos in suspension.

R
Rudra
L
Lotus-petal-eyed maiden (unnamed)

FAQs

The Purāṇas invite inquiry into divine origins and cosmic symbolism, linking yogic wandering with transcendent birth.

None is specified in this question-verse; it sets up an origin account rather than praising a named tirtha.

None; it is an interrogative verse introducing a forthcoming narrative.