यस्मिन्पतति तद्दिव्यं दृप्तस्य त्रिपुरं महत् । न तत्र ब्राह्मणा देवा गावो नैव तु जन्तवः
yasminpatati taddivyaṃ dṛptasya tripuraṃ mahat | na tatra brāhmaṇā devā gāvo naiva tu jantavaḥ
ఆ దర్పిష్టుని దివ్యమైన, విస్తారమైన త్రిపురం ఎక్కడ పడుతుందో, అక్కడ బ్రాహ్మణులు లేరు, దేవతలు లేరు, గోవులు లేవు—ఏ జీవి కూడా మిగలదు.
Devas (speaking to Śiva)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A gigantic, radiant yet ominous Tripura-form ‘descending’ like a moving fortress; below it, a barren expanse with no people, no cattle, no signs of worship—only scorched earth.
Dharma is recognized by the protection of sacred life—brāhmaṇas, devas (worship), and cows; tyranny erases these supports of order.
No single tirtha is identified; the verse describes widespread devastation as the impetus for divine intervention.
None directly; the verse implies the dharmic ideal of protecting brāhmaṇas and cows.