पतिपत्न्योर्मिथश्चार्द्धं फलं प्राहुर्मनीषिणः । भागिनेयस्य शिष्यस्य भ्रातृव्यस्य सुतस्य च । षट्त्रिपञ्चचतुर्भागान्फलमाप्नोति वै नरः
patipatnyormithaścārddhaṃ phalaṃ prāhurmanīṣiṇaḥ | bhāgineyasya śiṣyasya bhrātṛvyasya sutasya ca | ṣaṭtripañcacaturbhāgānphalamāpnoti vai naraḥ
మనీషులు చెప్పినట్లు, భర్త‑భార్యలు పరస్పరం ఒకరి పుణ్యఫలంలో సగం సగం భాగం పొందుతారు. అక్క/చెల్లి కుమారుడు, శిష్యుడు, భ్రాతృవ్యుడు (అదే వంశరేఖకు చెందిన బంధువు), మరియు కుమారుడూ ఆ పుణ్యంలో భాగం పొందుతారు—సంబంధానుసారం ఆరవ, మూడవ, ఐదవ లేదా నాలుగవ భాగంగా.
Unspecified in excerpt (likely a Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa discourse)
Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha (general)
Type: river
Listener: Pārtha
Scene: A couple at the river performs joint snāna and pūjā, with a visible ‘half-and-half’ symmetry; nearby stand a disciple with a manuscript, a sister’s son, and a son, each receiving a symbolic ray representing fractional merit.
Dharma is not purely individual; merit (puṇya) can be shared through sacred bonds like marriage, discipleship, and family relations.
No single tīrtha is named in this verse; it appears as a dharma-principle within the Revā Khaṇḍa context that later centers on the Narmadā (Revā).
No specific ritual (snāna/dāna/japa) is prescribed here; it defines how the fruit of dharmic acts may be apportioned among relations.