लुठन्वै सम्मुखस्तात गतो रेवां महोदधिः । समुद्रे नर्मदा यत्र प्रविष्टास्ति महानदी
luṭhanvai sammukhastāta gato revāṃ mahodadhiḥ | samudre narmadā yatra praviṣṭāsti mahānadī
ప్రియమా! ముందుకు గిరగిరా కదులుతూ మహోదధి రేవాను ఎదుర్కొనడానికి వెళ్లాడు—అక్కడ మహానది నర్మదా సముద్రంలో ప్రవేశిస్తుంది।
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Samudre Narmadā-praveśa-tīrtha
Type: sangam
Listener: tāta / nṛpaśreṣṭha (addressed affectionately)
Scene: The ocean, personified, rolls forward in great waves as if prostrating, moving to meet Revā at the river mouth; the estuary glows with sacred light.
The confluence is portrayed as a living, sacred encounter—nature itself participates in honoring the tīrtha.
Revā–Sāgara-saṅgama (Narmadā’s entry into the ocean).
None explicitly; it situates the sacred geography for subsequent worship and bathing merits.