एवं ते किंकराः सर्वे पर्यटन्नरकमण्डले । नरकेऽपि स्थितिस्तस्य नास्ति पापस्य दुर्मतेः
evaṃ te kiṃkarāḥ sarve paryaṭannarakamaṇḍale | narake'pi sthitistasya nāsti pāpasya durmateḥ
ఇలా ఆ కింకరులందరూ నరకమండలమంతా తిరుగుతూ ఉన్నారు. ఆ పాపి దుర్మతికి నరకంలో కూడా స్థిర నివాసం లేదు।
Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)
Scene: Yama’s attendants roam a circular hellscape, dragging a sinner from sector to sector; signboards or distinct terrains suggest multiple hells; the sinner never allowed to settle.
Severe wrongdoing destabilizes one’s post-death condition—there is no peace or settled state for the evil-minded.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Revā-khaṇḍa moral narrative on karmic retribution.
None here; the verse describes the consequence (unsettled suffering) rather than a rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.