एवं दत्ते ततः शापे ब्रह्मा खेदावृतस्तदा । रेवाया उत्तरे कूले स्नात्वा वर्षशतत्रयम् । तोषयामास देवेशं तुष्टः प्रोवाच शङ्करः
evaṃ datte tataḥ śāpe brahmā khedāvṛtastadā | revāyā uttare kūle snātvā varṣaśatatrayam | toṣayāmāsa deveśaṃ tuṣṭaḥ provāca śaṅkaraḥ
ఇలా శాపము దత్తమైన తరువాత బ్రహ్ముడు దుఃఖావృతుడయ్యెను. రేవా నదీ ఉత్తర తీరమున మూడు వందల సంవత్సరములు స్నానమాచరించి దేవేశుని ప్రసన్నపరచెను. తృప్తుడైన శంకరుడు పలికెను.
Mārkaṇḍeya (narrator)
Tirtha: Revā (Narmadā) – Uttara-kūla tīrtha
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Brahmā, sorrowful yet resolute, performs repeated bathing on the Narmadā’s north bank for three hundred years; a simple riverbank āśrama with liṅga worship; Śiva appears, pleased, to speak.
Sincere penance and purification at a sacred river can transform even grave spiritual misfortune.
A sacred bathing place on the northern bank of the Revā (Narmadā), connected with Brahmā’s penance—later known as Paitāmaha-tīrtha.
Snāna (ritual bathing) at the Revā’s northern bank, performed with prolonged tapas and devotion to Śiva.