विकुञ्चिताग्रकेशान्तं समस्तं योजनायतम् । मुकुटेन विचित्रेण दीप्तिकान्तेन शोभितम्
vikuñcitāgrakeśāntaṃ samastaṃ yojanāyatam | mukuṭena vicitreṇa dīptikāntena śobhitam
ఆయన కేశాగ్రాలు సొగసుగా వంకరగా ఉండెను; సమస్త దేహం ఒక యోజన పొడవుగా విస్తరించెను; దీప్త కాంతిగల విచిత్ర మకుటంతో అలంకృతుడై ఉన్నాడు।
Unspecified narrator (addressing a king)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (general)
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa-sattama)
Scene: Close descriptive focus on the reclining divinity: curled hair-tips, an immense yojana-long body, and a wondrous radiant crown that throws light across the scene.
The divine is portrayed as both transcendent and intimately perceivable—beauty becomes a vehicle for reverence and remembrance.
Not specified in this verse; the setting remains within the Revā Khaṇḍa’s sacred geography.
None; the verse is iconographic description.