तस्येदमात्मनः सर्वमनादेरादिमिच्छतः । प्रथमे मासि स क्लेदभूतो धातुविमूर्छितः
tasyedamātmanaḥ sarvamanāderādimicchataḥ | prathame māsi sa kledabhūto dhātuvimūrchitaḥ
ఇది అంతా ఆ ఆత్మకే చెందింది—అనాది అయినప్పటికీ ఆది కావాలని సంకల్పించేది. మొదటి నెలలో గర్భం తేమగల గడ్డగా మారుతుంది; ధాతువులు అప్పటికి ఇంకా అస్పష్టంగా, అవికసితంగా ఉంటాయి।
Sūta (deduced for Āvantya Khaṇḍa narrative frame)
Scene: A cosmic Self (subtle, luminous) above a womb-lotus; within, the first-month embryo shown as a small dewdrop-like mass (kleda), surrounded by faint elemental swirls; a timeline arc indicates ‘prathama māsa’.
Even biological beginnings are placed under the sovereignty of the beginningless Self; life is sacred from its earliest, unformed stage.
This passage belongs to the Revā Khaṇḍa’s sacred milieu of the Revā/Narmadā, but the verse itself teaches about conception rather than a named tīrtha.
No ritual instruction appears here; it provides a descriptive account of early gestation.