घोरघोरतरा दृष्टाः क्लिश्यन्ते यत्र मानवाः । वाचिकैर्मानसैः पापैः कर्मजैश्च पृथग्विधैः
ghoraghoratarā dṛṣṭāḥ kliśyante yatra mānavāḥ | vācikairmānasaiḥ pāpaiḥ karmajaiśca pṛthagvidhaiḥ
ఇంకా ఇంకా ఘోరమైన లోకాలు దర్శనమయ్యాయి; అక్కడ మనుష్యులు బాధపడతారు—వాక్కుతో చేసిన పాపాల వల్ల, మనస్సుతో చేసిన పాపాల వల్ల, అలాగే కర్మజన్యమైన వివిధ దోషాల వల్ల।
Deductive: Skanda (Kārttikeya) narrating within Āvantya Khaṇḍa’s Reva Khaṇḍa frame
Scene: A sweeping view of increasingly dreadful regions where humans suffer, with three symbolic streams overlaying the scene: dark thought-clouds (mānasika), sharp speech-glyphs (vācika), and heavy chains/tools (karmāja) indicating distinct sources of torment.
Dharma requires purity in speech, mind, and action; harm in any of these channels ripens into suffering.
The Reva Khaṇḍa’s larger canvas is the Revā/Narmadā sacred region, but this verse focuses on ethical causality rather than a named tīrtha.
No direct ritual is given; the implied prescription is restraint and ethical discipline in thought, word, and deed.