तदादेशय राजेन्द्र कृत्वा तव महत्प्रियम् । मुक्तशापौ भविष्यावो ब्रह्मणो वचनं तथा
tadādeśaya rājendra kṛtvā tava mahatpriyam | muktaśāpau bhaviṣyāvo brahmaṇo vacanaṃ tathā
కాబట్టి ఓ రాజేంద్రా! నీకు మహాప్రియమైన కార్యం చేసి మాకు ఆజ్ఞాపించు. అప్పుడు మేము శాపముక్తులమవుతాము—ఇది బ్రహ్మదేవుని వాక్యం.
The two crows (vāyasau)
Scene: Two speaking crows, humble yet radiant with the gravity of Brahmā’s decree, request the king’s command; the king sits in royal assembly, the air charged with fate and the promise of curse-release.
Release from suffering is linked to fulfilling dharmic conditions; divine words (Brahmā-vacana) frame moral causality.
Not specified in this verse; it prepares for an action that typically culminates in a tīrtha’s revelation or merit.
No explicit ritual; the instruction is to perform a deed that pleases the righteous king, leading to śāpa-mokṣa.