तस्मात्सर्वप्रयत्नेन ग्रहणे चन्द्रसूर्ययोः । संक्रान्तौ च व्यतीपाते योगी भोज्यो विशेषतः
tasmātsarvaprayatnena grahaṇe candrasūryayoḥ | saṃkrāntau ca vyatīpāte yogī bhojyo viśeṣataḥ
కాబట్టి సమస్త ప్రయత్నంతో—చంద్రగ్రహణం, సూర్యగ్రహణం, సూర్యసంక్రాంతి మరియు వ్యతీపాతయోగ దినమున—యోగిని ప్రత్యేకంగా భోజనింపజేయవలెను।
Mārkaṇḍeya (deduced; continues into Adhyāya 140 where he explicitly speaks)
Tirtha: Revā tīrtha (contextual) / any tīrtha on grahaṇa days
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira (contextual)
Scene: A darkened sky during eclipse over a river ghat; devotees offer food and gifts to a composed yogin while priests chant; the sun/moon disk partially covered above.
Sacred times intensify merit; honoring realized ascetics through food-offering is praised as a high form of dāna.
The instruction appears within the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya context (the Narmadā/Revā sacred landscape), though this verse itself emphasizes sacred timings rather than naming a single site.
Bhojana-dāna: feeding a yogin especially during eclipses, saṅkrānti, and vyatīpāta.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.