Adhyaya 125
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 125

Adhyaya 125

ఈ అధ్యాయంలో యుధిష్ఠిరుడు—లోకంలో ప్రత్యక్షంగా కనిపించే, సమస్త దేవతలచే పూజింపబడే సూర్యుడు ఎలా తపస్వి అని చెప్పబడతాడు? అతడు ఆదిత్య/భాస్కర అనే స్థానం, నామాలు ఎలా పొందాడు? అని ప్రశ్నిస్తాడు. మార్కండేయుడు సమాధానంగా సృష్టి-క్రమాన్ని వివరిస్తాడు—మొదట అంధకార స్థితి, తరువాత దివ్యమైన దహన తేజస్సు తత్త్వం అవతరించడం, దానినుండి వ్యక్తరూప ప్రాదుర్భావం, తదనంతరం జగత్తు కార్యవ్యవస్థ నిరూపణ। ఆపై నర్మదా తీరంలోని రవీతీర్థ మహాత్మ్యం చెప్పబడుతుంది; అక్కడ స్నానం, పూజ, మంత్రజపం, ప్రదక్షిణ ద్వారా సూర్యారాధన సిద్ధిస్తుంది. మంత్రం లేకుండా చేసిన క్రియ ఫలించదని ఉపమానాలతో చూపుతూ, మంత్రమే కర్మసిద్ధికి మూలకారణమని ప్రత్యేకంగా నొక్కి చెబుతారు. చివరగా సంక్రాంతి, వ్యతీపాత, అయన, విషువ, గ్రహణాలు, మాఘ సప్తమీ వంటి కాలాలలో విధులు, సూర్యుని ద్వాదశ నామావళి, అలాగే శుద్ధి, ఆరోగ్యం, మంగళం మరియు శుభ సామాజిక ఫలాలను ప్రసాదించే ఫలశ్రుతి వివరించబడుతుంది.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल रवितीर्थमनुत्तमम् । यत्र देवः सहस्रांशुस्तपस्तप्त्वा दिवं गतः

శ్రీ మార్కండేయుడు పలికెను— ఓ మహీపాలా! తదుపరి అనుత్తమ రవితీర్థమునకు వెళ్లవలెను; అక్కడ సహస్రాంశు దేవుడు (సూర్యుడు) తపస్సు చేసి దివ్యలోకమును పొందెను.

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । कथं देवो जगद्धाता सर्वदेवनमस्कृतः । तपस्तपति देवेशस्तापसो भास्करो रविः

యుధిష్ఠిరుడు అన్నాడు—జగద్ధాత, సమస్త దేవతలచే నమస్కృతుడైన దేవేశుడు రవి-భాస్కరుడు తాపసునివలె తపస్సు ఎలా చేస్తాడు?

Verse 3

आराध्यः सर्वभूतानां सर्वदेवैश्च पूजितः । प्रत्यक्षो दृश्यते लोके सृष्टिसंहारकारकः

ఆయన సమస్త భూతాలకు ఆరాధ్యుడు, సమస్త దేవతలచే పూజితుడు; లోకంలో ప్రత్యక్షంగా దర్శనమిచ్చి సృష్టి-సంహార కార్యాన్ని నిర్వహిస్తాడు.

Verse 4

आदित्यत्वं कथं प्राप्तः कथं भास्कर उच्यते । सर्वमेतत्समासेन कथयस्व ममानघ

ఆయనకు ఆదిత్యత్వం ఎలా లభించింది? ఆయనను భాస్కరుడు అని ఎందుకు అంటారు? ఓ నిర్దోషుడా, ఇవన్నీ సంక్షేపంగా నాకు చెప్పుము.

Verse 5

मार्कण्डेय उवाच । महाप्रश्नो महाराज यस्त्वया परिपृच्छितः । तत्सर्वं सम्प्रवक्ष्यामि नमस्कृत्य स्वयम्भुवम्

మార్కండేయుడు అన్నాడు—ఓ మహారాజా, నీవు అడిగిన ప్రశ్న మహత్తరమైనది. స్వయంభూ ప్రభువుకు నమస్కరించి నేను అన్నిటినీ వివరించెదను.

Verse 6

आसीदिदं तमोभूतमप्रज्ञातमलक्षणम् । अप्रतर्क्यमविज्ञेयं प्रसुप्तमिव सर्वतः

ఆదిలో ఇది (విశ్వం) తమోమయంగా ఉండెను—అప్రకటము, అజ్ఞాతము, లక్షణరహితము; తర్కాతీతము, అవిజ్ఞేయము, సర్వత్ర నిద్రించినట్లుగా.

Verse 7

ततस्तेजश्च दिव्यं च तप्तपिण्डमनुत्तमम् । आकाशात्तु यथैवोल्का सृष्टिहेतोरधोमुखी

అనంతరం దివ్యమైన, అనుత్తమమైన దహించే తేజస్సు-పిండము ప్రాదుర్భవించింది—ఆకాశం నుండి ఉల్క సృష్టి-హేతువుగా అధోముఖంగా పడినట్లు।

Verse 8

तत्तेजसोऽन्तः पुरुषः संजातः सर्वभूषितः । स शिवोऽपाणिपादश्च येन सर्वमिदं ततम्

ఆ తేజస్సు అంతర్భాగంలో సర్వభూషణాలతో అలంకృతుడైన ఒక పురుషుడు జన్మించాడు. ఆయనే శివుడు—అపాణిపాదుడు—ఆయనచేత ఈ సమస్త జగత్తు వ్యాపించియున్నది।

Verse 9

तस्योत्पन्नस्य भूतस्य तेजो रूपस्य भारत । पश्चात्प्रजापतिर्भूयः कालः कालान्तरेण वै

హే భారతా, ఆ తేజోరూప భూతము ప్రాదుర్భవించిన తరువాత, ప్రజాపతి మళ్లీ తగిన కాలాంతరంలో కాలమును సృష్టించాడు.

Verse 10

अग्निर्जातः स भूतानां मनुष्यासुररक्षसाम् । सर्वदेवाधिदेवश्च आदित्यस्तेन चोच्यते

ఆయనే సమస్త భూతాలకు—మనుష్యులు, అసురులు, రాక్షసులకూ—అగ్నిగా అయ్యాడు; మరియు సర్వదేవాధిదేవుడైనందున ఆయనను ‘ఆదిత్య’ (సూర్యుడు) అని అంటారు।

Verse 11

आदौ तस्य नमस्कारोऽन्येषां च तदनन्तरम् । क्रियते दैवतैः सर्वैस्तेन सर्वैर्महर्षिभिः

మొదట ఆయనకే నమస్కారం చేయబడుతుంది, ఆ తరువాత ఇతరులకు; ఈ విధానం సమస్త దేవతలచేతను, సమస్త మహర్షులచేతను ఆచరించబడుతుంది।

Verse 12

तिस्रः सन्ध्यास्त्रयो देवाः सांनिध्याः सूर्यमण्डले । नमस्कृतेन सूर्येण सर्वे देवा नमस्कृताः

మూడు సంధ్యలు, మూడు దేవతలు సూర్యమండలంలో సన్నిహితంగా నివసిస్తాయి. సూర్యునికి నమస్కరిస్తే సమస్త దేవతలకు నమస్కారం చేసినట్లే.

Verse 13

न दिवा न भवेद्रात्रिः षण्मासा दक्षिणायनम् । अयनं चोत्तरं चापि भास्करेण विना नृप

ఓ రాజా! భాస్కరుడు లేకపోతే పగలు లేదు, రాత్రి లేదు; దక్షిణాయనంలోని ఆరు నెలల గతి లేదు; ఉత్తరాయనమూ ఆయన లేకుండా ఉండదు.

Verse 14

स्नानं दानं जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम् । न वर्तते विना सूर्यं तेन पूज्यतमो रविः

స్నానం, దానం, జపం, హోమం, స్వాధ్యాయం, దేవతార్చన—ఇవి సూర్యుడు లేకుండా సరిగా సాగవు; అందుకే రవి అత్యంత పూజ్యుడు.

Verse 15

शब्दगाः श्रुतिमुख्याश्च ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः । प्रत्यक्षो भगवान्देवो दृश्यते लोकपावनः

బ్రహ్మ, విష్ణు, మహేశ్వరులు శ్రుతిలో శబ్దరూపంగా ప్రధానులుగా ప్రసిద్ధులు; కానీ లోకపావనుడైన భగవాన్ దేవుడు ప్రత్యక్షంగా దర్శనమిస్తాడు.

Verse 16

उत्पत्तिः प्रलयस्थानं निधानं बीजमव्ययम् । हेतुरेको जगन्नाथो नान्यो विद्येत भास्करात्

ఆయనే సృష్టికి మూలం, ప్రళయానికి ఆశ్రయం, నిధి, అవ్యయ బీజం; ఏకైక కారణం, జగన్నాథుడు—భాస్కరునికి మించిన వేరొకడు తెలియడు.

Verse 17

एवमात्मभवं कृत्वा जगत्स्थावरजङ्गमम् । लोकानां तु हितार्थाय स्थापयेद्धर्मपद्धतिम्

ఈ విధంగా తన నుండే స్థావర-జంగమ జగత్తును సృష్టించి, లోకహితార్థంగా ధర్మమార్గం మరియు ధర్మవ్యవస్థను స్థాపిస్తాడు।

Verse 18

नर्मदातटमाश्रित्य स्थापयित्वात्मनस्तनुम् । सहस्रांशुं निधिं धाम्नां जगामाकाशमव्ययम्

నర్మదా తీరాన్ని ఆశ్రయించి అక్కడ తన దేహస్థితిని స్థాపించాడు; అనంతరం ధామాల నిధి సహస్రాంశు (సూర్యుడు) అవ్యయ ఆకాశానికి వెళ్లిపోయాడు।

Verse 19

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम् । सहस्रकिरणं देवं नाममन्त्रविधानतः

ఆ తీర్థంలో స్నానం చేసి, దివ్య నామ-మంత్ర విధానానుసారం సహస్రకిరణ దేవుడైన పరమేశ్వరుని పూజించువాడు విధిపూర్వక సంపూర్ణారాధనను చేస్తాడు।

Verse 20

तेन तप्तं हुतं तेन तेन सर्वमनुष्ठितम् । तेन सम्यग्विधानेन सम्प्राप्तं परमं पदम्

ఆ (సమ్యక్ పూజ) వలన తపస్సు చేసినట్లే ఫలిస్తుంది, ఆ వలన హోమం చేసినట్లే సంపూర్ణమవుతుంది, ఆ వలన సమస్త అనుష్ఠానాలు సిద్ధిస్తాయి; ఆ సమ్యగ్విధానంతో పరమపదం లభిస్తుంది।

Verse 21

ते धन्यास्ते महात्मानस्तेषां जन्म सुजीवितम् । स्नात्वा ये नर्मदातोये देवं पश्यन्ति भास्करम्

ధన్యులు ఆ మహాత్ములు; వారి జన్మ సఫలమై సుజీవితమైంది—నర్మదా జలంలో స్నానం చేసి దేవ భాస్కరుని దర్శించువారు।

Verse 22

तथा देवस्य राजेन्द्र ये कुर्वन्ति प्रदक्षिणम् । अनन्यभक्त्या सततं त्रिरक्षरसमन्विताः

హే రాజేంద్రా! దేవుని ప్రదక్షిణను ఎల్లప్పుడూ అనన్యభక్తితో, త్ర్యక్షర మంత్రంతో కూడి చేసే వారు పవిత్ర సాధనలో స్థిరపడుదురు।

Verse 23

तेन पूतशरीरास्ते मन्त्रेण गतपातकाः । यत्पुण्यं च भवेत्तेषां तदिहैकमनाः शृणु

ఆ సాధనవల్ల వారి శరీరాలు పవిత్రమగును; ఆ మంత్రవల్ల వారి పాపాలు తొలగును. ఇప్పుడు ఏకాగ్రచిత్తంతో వినుము—ఇక్కడ వారికి కలుగు పుణ్యమేమిటో।

Verse 24

ससमुद्रगुहा तेन सशैलवनकानना । प्रदक्षिणीकृता सर्वा पृथिवी नात्र संशयः

ఆ క్రియవల్ల సముద్రాలు, గుహలు, పర్వతాలు, వనాలు, ఉపవనాలతో కూడిన సమస్త భూమి ప్రదక్షిణ చేయబడినట్లే అవుతుంది; ఇందులో సందేహం లేదు।

Verse 25

मन्त्रमूलमिदं सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम् । तेन मन्त्रविहीनं तु कार्यं लोके न सिध्यति

చరాచరాలతో కూడిన ఈ సమస్త త్రిలోకమునకు మూలం మంత్రమే. అందువల్ల మంత్రరహితమైన కార్యం లోకంలో సిద్ధించదు।

Verse 26

यथा काष्ठमयो हस्ती यथा चर्ममयो मृगः । कार्यार्थं नैव सिध्येत तथा कर्म ह्यमन्त्रकम्

చెక్కతో చేసిన ఏనుగు గానీ, చర్మంతో చేసిన జింక గానీ కార్యసాధనకు పనికిరానట్లే, మంత్రరహితమైన కర్మ కూడా నిజంగా సిద్ధించదు।

Verse 27

भस्महुतं पार्थ यथा तोयविवर्जितम् । निष्फलं जायते दानं तथा मन्त्रविवर्जितम्

హే పార్థా! నీరు లేక భస్మంతో చేసిన హోమం ఎలా నిష్ఫలమవుతుందో, అలాగే మంత్రం లేక చేసిన దానమూ ఫలరహితమవుతుంది।

Verse 28

काष्ठपाषाणलोष्टेषु मृन्मयेषु विशेषतः । मन्त्रेण लोके पूजां तु कुर्वन्ति न ह्यमन्त्रतः

ప్రత్యేకంగా కఱ్ఱ, రాయి, మట్టిగడ్డ, మట్టితో చేసిన రూపాలలో ఈ లోకంలో ప్రజలు మంత్రంతోనే పూజ చేస్తారు; మంత్రం లేక ఎప్పుడూ కాదు।

Verse 29

द्वादशाब्दान्नमस्काराद्भक्त्या यल्लभते फलम् । मन्त्रयुक्तनमस्कारात्सकृत्तल्लभते फलम्

పన్నెండు సంవత్సరాలు భక్తితో చేసిన నమస్కారాల వల్ల లభించే ఫలం, మంత్రంతో కూడిన ఒక్క నమస్కారంతోనే అదే ఫలంగా లభిస్తుంది।

Verse 30

संक्रान्तौ च व्यतीपाते अयने विषुवे तथा । नर्मदाया जले स्नात्वा यस्तु पूजयते रविम्

సంక్రాంతి, వ్యతీపాత, అయనాలు, విషువత్తుల సమయంలో నర్మదా జలంలో స్నానం చేసి సూర్యదేవుని పూజించువాడు…

Verse 31

द्वादशाब्देन यत्पापमज्ञानज्ञानसंचितम् । तत्क्षणान्नश्यते सर्वं वह्निना तु तुषं यथा

పన్నెండు సంవత్సరాల్లో అజ్ఞానంతో గానీ తెలిసికొని గానీ కూడబెట్టిన పాపమంతా క్షణమాత్రంలో నశిస్తుంది—అగ్నిలో తూళ్ళు కాలిపోవునట్లు।

Verse 32

चन्द्रसूर्यग्रहे स्नात्वा सोपवासो जितेन्द्रियः । तत्रादित्यमुखं दृष्ट्वा मुच्यते सर्वकिल्बिषैः

చంద్రగ్రహణం గాని సూర్యగ్రహణం గాని సమయంలో స్నానం చేసి, ఉపవాసంతో ఇంద్రియనిగ్రహం కలిగి, అక్కడ ఆదిత్యుని ముఖదర్శనం చేస్తే సమస్త పాపాల నుండి విముక్తి పొందుతాడు.

Verse 33

माघमासे तु सम्प्राप्ते सप्तम्यां नृपसत्तम । सोपवासो जितक्रोध उषित्वा सूर्यमन्दिरे

హే నృపశ్రేష్ఠా! మాఘమాసం వచ్చినప్పుడు సప్తమి తిథిన ఉపవాసంతో, క్రోధాన్ని జయించి, సూర్యమందిరంలో నివసించాలి.

Verse 34

प्रातः स्नात्वा विधानेन ददात्यर्घं दिवाकरे । विधिना मन्त्रयुक्तेन स लभेत्पुण्यमुत्तमम्

ప్రాతఃకాలంలో విధిపూర్వకంగా స్నానం చేసి, మంత్రయుక్త విధానంతో దివాకరునికి అర్ఘ్యం సమర్పిస్తే అతడు ఉత్తమ పుణ్యాన్ని పొందుతాడు.

Verse 35

पितृदेवमनुष्याणां कृत्वा ह्युदकतर्पणम् । मन्दिरे देवदेवस्य ततः पूजां समाचरेत्

పితృదేవతలకు, దేవతలకు, మనుష్యులకు ఉదకతర్పణం చేసి, ఆపై దేవాధిదేవుని మందిరంలో విధిగా పూజ చేయాలి.

Verse 36

गन्धैः पुष्पैस्तथा धूपैर्दीपनैवेद्यशोभनैः । पूजयित्वा जगन्नाथं ततो मन्त्रमुदीरयेत्

సుగంధాలు, పుష్పాలు, ధూపం, దీపం, మనోహర నైవేద్యాలతో జగన్నాథుని పూజించి, అనంతరం మంత్రాన్ని ఉచ్చరించాలి.

Verse 37

विष्णुः शक्रो यमो धाता मित्रोऽथ वरुणस्तथा । विवस्वान्सविता पूषा चण्डांशुर्भर्ग एव च

‘విష్ణువు, శక్రుడు (ఇంద్రుడు), యముడు, ధాత, మిత్రుడు, వరుణుడు; అలాగే వివస్వాన్, సవిత, పూష, చండాంశు, భర్గ’—

Verse 38

इति द्वादशनामानि जपन्कृत्वा प्रदक्षिणाम् । यत्फलं लभते पार्थ तदिहैकमनाः शृणु

ఇలా ఈ పన్నెండు నామాలను జపించి, ప్రదక్షిణ చేసి—ఓ పార్థా, ఏకాగ్రచిత్తంతో విను; దీనివల్ల ఇక్కడ లభించే ఫలమేమిటో.

Verse 39

दरिद्रो व्याधितो मूको बधिरो जड एव च । न भवेत्सप्त जन्मानि इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत्

శంకరుడు పలికెను—“ఏడు జన్మల వరకు మనిషి దరిద్రుడు, వ్యాధిగ్రస్తుడు, మూగ, బధిరుడు లేదా జడబుద్ధి గలవాడు కాడు.”

Verse 40

एवं ज्ञात्वा विधानेन जपन्मन्त्रं विचक्षणः । आराधयेद्रविं भक्त्या य इच्छेत्पुण्यमुत्तमम्

ఇది తెలిసి, విధిపూర్వకంగా మంత్రాన్ని జపిస్తూ, ఉత్తమ పుణ్యాన్ని కోరే వివేకి భక్తితో రవి (సూర్యుడు)ను ఆరాధించాలి.

Verse 41

मन्त्रहीनां तु यः कुर्याद्भक्तिं देवस्य भारत । स विडम्बति चात्मानं पशुकीटपतङ्गवत्

కానీ ఓ భారతా, మంత్రం లేకుండా దేవుని భక్తి చేసే వాడు పశువు, కీటకం లేదా పతంగంలా తననే తాను హాస్యాస్పదం చేసుకుంటాడు.

Verse 42

तत्र तीर्थे तु यः कश्चित्त्यजते देहमुत्तमम् । स गतस्तत्र देवैस्तु पूज्यमानो महर्षिभिः

ఆ తీర్థంలో ఎవడైనా తన ఉత్తమ దేహాన్ని త్యజిస్తే, అతడు దేవతలచే పూజింపబడి మహర్షులచే వందింపబడి ఆ దివ్యలోకానికి చేరుతాడు।

Verse 43

स्वेच्छया सुचिरं कालमिह लोके नृपो भवेत्

అతడు స్వేచ్ఛతో ఈ లోకంలో ఎంతో దీర్ఘకాలం రాజుగా ఉంటాడు; తన ఇష్టానుసారం దీర్ఘకాలం రాజ్యాన్ని అనుభవిస్తాడు।

Verse 44

पुत्रपौत्रसमायुक्तो हस्त्यश्वरथसङ्कुलः । दासीदासशतोपेतो जायते विपुले कुले

అతడు పుత్రపౌత్రులతో కూడి, ఏనుగులు-గుర్రాలు-రథాలతో నిండిన వైభవంతో, వందలాది దాసీదాసులతో సహితంగా, మహత్తర కులంలో జన్మిస్తాడు।

Verse 125

। अध्याय

అధ్యాయం సమాప్తం—ఈ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగిసింది।