श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र पुण्यं तीर्थं त्रिलोचनम् । तत्र तिष्ठति देवेशः सर्वलोकनमस्कृतः
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra puṇyaṃ tīrthaṃ trilocanam | tatra tiṣṭhati deveśaḥ sarvalokanamaskṛtaḥ
శ్రీ మార్కండేయుడు పలికెను—ఓ రాజేంద్రా! అనంతరం ‘త్రిలోచన’ అనే పుణ్య తీర్థానికి వెళ్లవలెను. అక్కడ దేవేశ్వరుడు నివసించుచున్నాడు; సమస్త లోకములు ఆయనకు నమస్కరించుచున్నవి.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Trilocana-tīrtha
Type: kshetra
Listener: Rājendra (a king; likely the inquirer within the Revā-khaṇḍa frame)
Scene: Sage Mārkaṇḍeya instructs a king to proceed to Trilocana-tīrtha; in the background a serene Śiva presence is felt, with pilgrims bowing.
Sacred geography is presented as living theology: the tīrtha is holy because the Lord himself is said to abide there.
Trilocana Tīrtha, introduced as a highly meritorious pilgrimage destination.
The instruction is to visit (gacchet) the tīrtha as part of a pilgrimage sequence.