यथाहं न तथा पुत्रः समर्थः सर्वकर्मसु । पुन्नामनरकाद्भद्रे जातमात्रेण सुन्दरि
yathāhaṃ na tathā putraḥ samarthaḥ sarvakarmasu | punnāmanarakādbhadre jātamātreṇa sundari
నేను ఉన్నట్లుగా పుత్రుడు ప్రతి కర్మలో సమర్థుడై ఉండకపోవచ్చు; అయినా హే భద్రే, హే సుందరీ! జన్మమాత్రంతోనే అతడు ‘పున్నామ’ నరకం నుండి (తండ్రిని) రక్షిస్తాడు.
Atri (deduced from immediate context; reply continues until explicit speaker change at 17)
Tirtha: Revā (Narmadā) as pitṛ-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Scene: A solemn turn in the dialogue: the speaker contrasts personal capability with the metaphysical function of a son rescuing from Punnāma-naraka; imagery can juxtapose domestic scene with a faint vision of a netherworld being lifted.
Puranic pitr̥-dharma emphasizes that progeny, especially a son, is traditionally seen as a means of safeguarding ancestral welfare—even beyond death.
This verse is thematic (pitr̥-welfare) rather than directly naming a tīrtha; it appears within the Revā Khaṇḍa context connected with the sacred Revā (Narmadā) region.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it states the doctrinal benefit attributed to the birth of a son.