Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 111

युधिष्ठिर उवाच । इतिहासं द्विजश्रेष्ठ कथयस्व ममानघ । सर्वपापहरं लोके दुःखार्तस्य च कथ्यताम्

yudhiṣṭhira uvāca | itihāsaṃ dvijaśreṣṭha kathayasva mamānagha | sarvapāpaharaṃ loke duḥkhārtasya ca kathyatām

యుధిష్ఠిరుడు పలికెను—హే ద్విజశ్రేష్ఠా, హే అనఘా! లోకమున సర్వపాపహరమైన ఆ ఇతిహాసమును నాకు చెప్పుము; దుఃఖార్తునికీ అది వర్ణింపబడుగాక।

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिहासम्the story; legend
इतिहासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
द्विजश्रेष्ठO best of Brahmins
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां श्रेष्ठः)
कथयस्वtell
कथयस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
ममfor me; of me
मम:
Sampradana/Beneficiary (for me/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सर्वपापहरम्removing all sins
सर्वपापहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक; हर = √हृ ‘to take away’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सर्वाणि पापानि हरति इति)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
दुःखार्तस्यof one afflicted by sorrow
दुःखार्तस्य:
Sambandha (of the afflicted/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुःख + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (दुःखेन आर्तः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense in passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Revā/Narmadā māhātmya (requested)

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: Yudhiṣṭhira, burdened by sorrow, respectfully petitions Mārkaṇḍeya to narrate a sin-destroying sacred history; the sage’s calm presence contrasts the king’s inner grief.

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dvijaśreṣṭha (Mārkaṇḍeya)

FAQs

Listening to sacred tīrtha-histories (tīrtha-māhātmya/itihāsa) is upheld as a remedy for sin and sorrow, strengthening dharma and hope.

The request concerns the Narmadā/Revā tīrtha narrative introduced just before.

Śravaṇa (devout listening) and kathā (narration) of a sarvapāpa-hara itihāsa are implied as spiritually beneficial practices.