तथात्र चतुर्लक्षं संक्षेपेण निवेशितम् । पुराणानि दशाष्टौ च साम्प्रतं तदिहोच्यते । नामतस्तानि वक्ष्यामि शृणु त्वमृषिसत्तम
tathātra caturlakṣaṃ saṃkṣepeṇa niveśitam | purāṇāni daśāṣṭau ca sāmprataṃ tadihocyate | nāmatastāni vakṣyāmi śṛṇu tvamṛṣisattama
ఇక్కడ సంక్షేపంగా నాలుగు లక్షల (శ్లోక-పరిమాణం) స్థాపించబడింది. ప్రస్తుతం ఇక్కడ అష్టాదశ పురాణాలు ఉపదేశించబడుతున్నాయి. ఇప్పుడు వాటి నామాలను చెప్పుదును—ఓ ఋషిశ్రేష్ఠా, వినుము.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Listener: ṛṣisattama (best of sages)
Scene: A sage-teacher in a forest-āśrama or tīrtha pavilion announces that the Purāṇic corpus is condensed and will be named; attentive ṛṣis sit in orderly rows with palm-leaf manuscripts nearby.
The Purāṇic tradition is intentionally condensed for human learning, yet remains systematically preserved through recognized canonical divisions.
None in this verse; it introduces a canonical enumeration rather than a tīrtha-māhātmya.
No ritual is given; the instruction is to listen attentively to the named Purāṇas and their teaching.