Rishi: RV 1.154 complex (traditional seer-lineage); Śukla transmission via Mādhyandina school
Devata: Viṣṇu
Chandas: Triṣṭubh (RV 1.154.5 base)
Samhita Patha (Devanagari)तद्विप्रा॑सो विप॒न्यवो॑ जागृ॒वाᳪस॒: समि॑न्धते । विष्णो॒र्यत्प॑र॒मं प॒दम्
Transliterationtád viprā́so vipanyávo jāgṛvā́ṃsaḥ samíndhate | víṣṇor yát paramáṃ padám
Translationవిష్ణువు యొక్క ఆ పరమ పదాన్ని—ప్రేరితులు, స్తుతి-ప్రియులు, జాగ్రత్తగా ఉన్న విప్రులు—తమ యజ్ఞకర్మ ద్వారా ప్రజ్వలింపజేసి (ప్రకటింపజేసి) చూపుతారు.
Padapatha (Word Analysis)तत् । विप्रासः । विपन्यवः । जागृवांसः । समिन्धते । विष्णोः । यत् । परमम् । पदम्
Word by Wordविप्रासःthe inspired sages विपन्यवःpraiseworthy / hymn-loving जागृवांसःwakeful, vigilant समिन्धतेthey kindle / they enkindle Viniyoga (Ritual Application)