सु॒गव्यं॑ नो वा॒जी स्वश्व्यं॑ पु॒ᳪसः पु॒त्राँ۲ उ॒त वि॑श्वा॒पुष॑ᳪ र॒यिम् । अ॒ना॒गा॒स्त्वं नो॒ अदि॑तिः कृणोतु क्ष॒त्रं नो॒ अश्वो॑ वनताᳪ ह॒विष्मा॑न्
sugávyam no vājī sváśvyam púṃsaḥ putrā́n utá viśvā́puṣaṃ rayím | anāgā́s tvaṃ no áditiḥ kṛṇotu kṣatráṃ no áśvo vanatāṃ havíṣmān
హే వాజీ, మాకు ఉత్తమ గోసంపదను, ఉత్తమ అశ్వసంపదను, మనుష్యుల పుత్రులను (సంతానాన్ని) మరియు సర్వపోషక ధనాన్ని ప్రసాదించు. హే అదితి, నన్ను అనాగా (నిర్దోషులుగా) చేయుము. హవిస్-యుక్తమైన అశ్వం మా కోసం క్షత్రం (అధికారం/రాజ్యం) గెలుచుగాక.
सु॒गव्य॑म् । नः॒ । वा॒जी । सु॒अ॒श्व्य॑म् । पु॒ᳪसः । पु॒त्रान् । उ॒त । वि॒श्व॒आ॒पुष॑म् । र॒यिम् । अ॒ना॒गा॒ः । त्वम् । नः॒ । अदि॑तिः । कृ॒णो॒तु॒ । क्ष॒त्रम् । नः॒ । अश्वः॑ । व॒न॒ता॒म् । ह॒विष्मा॑न्