Rishi: Yājñavalkya (traditional)
Devata: Prāṇa, Apāna, Vyāna; protective feminine powers (contextual)
Chandas: Mixed; opening is formulaic yajus, followed by refrain-like verses
Samhita Patha (Devanagari)प्रा॒णाय॒ स्वाहा॑ ऽपा॒नाय॒ स्वाहा॑ व्या॒नाय॒ स्वाहा॑ । अम्बे॒ अम्बि॒केऽम्बा॑लिके॒ न मा॑ नयति॒ कश्च॒न । सस॑स्त्यश्व॒कः सुभ॑द्रिकां काम्पीलवा॒सिनी॑म्
Transliterationprāṇā́ya svā́hā ’pānā́ya svā́hā vyānā́ya svā́hā | ámbe ámbike ’mbālike ná mā nayati káścana | sásasty aśvakáḥ subhadrikā́ṃ kāmpīlavāsinīm ||
Translationప్రాణాయ స్వాహా; అపానాయ స్వాహా; వ్యానాయ స్వాహా. అంబే, అంబికే, అంబాలికే—నన్ను ఎవడూ నిశ్చయంగా తీసుకుపోలేడు. కాంపీల-వాసినీ సుభద్రికాను అశ్వారోహి (అశ్వకుడు) స్తుతిస్తాడు.
Padapatha (Word Analysis)प्राणाय । स्वाहा । अपानाय । स्वाहा । व्यानाय । स्वाहा । अम्बे । अम्बिके । अम्बालिके । न । मा । नयति । कश्चन । ससस्ति । अश्वकः । सुभद्रिकाम् । काम्पीलवासिनीम् ।
Word by Wordप्राणायto/for the vital breath (prāṇa) स्वाहाsvāhā (oblation-call) अपानायto/for the downward breath (apāna) व्यानायto/for the pervading breath (vyāna) अम्बालिकेO little mother!/O Ambālikā! ससस्तिpraises/recites (a laud) अश्वकःAśvaka (a person/name) सुभद्रिकाम्Subhadrikā (a woman/name) काम्पीलवासिनीम्the woman dwelling in Kāmpīla 
Entities MentionedA
Ambā / Ambikā / Ambālikā (protective Mothers)S
Subhadrikā (Kāmpīlavāsinī) Viniyoga (Ritual Application)