Rishi: Yājñavalkya-tradition (school attribution)
Devata: Devīr Dvāraḥ (Divine Doors), with Aśvins and Sarasvatī; oriented toward Indra’s empowerment
Chandas: Tr̥ṣṭubh-like cadence (yajus-style verse)
Samhita Patha (Devanagari)दे॒वीर्द्वारो॑ अ॒श्विना॑ भि॒षजेन्द्रे॒ सर॑स्वती । प्रा॒णं न वी॒र्यं॒ न॒सि द्वारो॑ दधुरिन्द्रि॒यं व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
Transliterationdevī́r dvā́ro aśvínā bhiṣájéndre sárasvatī | prāṇáṃ ná vīryàṃ ná asi dvā́ro dadhur indriyáṃ vasúvane vasudhéyasya vyantu yája
Translationదేవీ ద్వారాలు—అశ్వినులు (భిషజ్, వైద్యులు) మరియు సరస్వతీ—ఇంద్రునికై (తెరచుగాక). ప్రాణంలాగ, వీర్యంలాగ నీవు ఉన్నావు. ద్వారాలు ఇంద్రియం (ఇంద్ర-శక్తి) స్థాపించాయి. ధనార్జనలో, నిధి స్థాపనకై, అవి విశాలంగా తెరచుగాక—యజించు.
Padapatha (Word Analysis)देवीः । द्वारः । अश्विना । भिषजा । इन्द्रे । सरस्वती । प्राणम् । न । वीर्यम् । न । असि । द्वारः । दधुः । इन्द्रियम् । वसुवने । वसुधेयस्य । व्यन्तु । यज
Word by WordभिषजाO physicians (healers) प्राणम्breath; life-force दधुःthey have placed; they have bestowed इन्द्रियम्power; faculty; vigor वसुवनेin the winning of wealth; in the wealth-gaining (rite) वसुधेयस्यof the wealth-bestowal; of the gift of wealth व्यन्तुlet them weave/spread out; let them pervade/extend 
Entities MentionedD
Devīr Dvāraḥ (Divine Doors) Viniyoga (Ritual Application)