Rishi: RV-derived Sarasvatī cycle; received in VS.
Devata: Sarasvatī
Chandas: Triṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari) म॒हो अर्ण॒: सर॑स्वती॒ प्र चे॑तयति के॒तुना॑ । धियो॒ विश्वा॒ वि रा॑जति
Transliteration mahó árṇaḥ sárasvatī prá cetayati ketúnā | dhíyo víśvā ví rājati ||
Translation మహా ‘అర్ణ’ (మహాప్రవాహమైన) సరస్వతి తన ‘కేతు’ (చిహ్నము/ప్రకాశము) ద్వారా మనుష్యులను స్పష్టంగా జాగృతం చేస్తుంది; సమస్త ‘ధీ’లను తేజస్సుతో ప్రకాశింపజేస్తుంది.
Padapatha (Word Analysis) महो । अर्णः । सरस्वती । प्र । चेतयति । केतुना । धियः । विश्वाः । वि । राजति
Word by Word अर्णः flood, wave; (vast) stream सरस्वती Sarasvatī (the goddess/river) चेतयति causes to notice/know; makes manifest केतुना by a sign/banner; by a signal, light धियः thoughts, insights, prayers वि apart, widely; distinctly राजति shines, is resplendent Viniyoga (Ritual Application)