Rishi: Traditionally connected with Yājñavalkya’s transmission of the Vājasaneyin corpus
Devata: Rudra (Girīśa)
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like cadence (Śatarudriya prose-verse style; metrical assignment varies in padapāṭha traditions)
Samhita Patha (Devanagari) शि॒वेन॒ वच॑सा त्वा गिरि॒शाच्छा॑ वदामसि । यथा॑ न॒: सर्व॒मिज्जग॑दय॒क्ष्मᳪ सु॒मना॒ अस॑त्
Transliteration śi|véna vá|casā tvā giriśā́cchā vadāmasi | yáthā naḥ sárvam íj jágad ayákṣmaṃ sumánā ásat ||
Translation హే గిరిశ (పర్వతాధిపతి)! శుభవాక్యంతో మేము నిన్ను ఆహ్వానించి సంభోదిస్తున్నాము; మా కొరకు ఈ సమస్త జగత్తు నిశ్చయంగా యక్ష్మ (క్షయరోగం) రహితమై, సుమనా (సద్మనస్సుతో) ఉండుగాక.
Padapatha (Word Analysis) शि॒वेन॑ । वच॑सा । त्वा । गिरि॒शा । अच्छ॑ । वदामसि । यथा॑ । नः॒ । सर्व॑म् । इत् । जग॑त् । अय॒क्ष्मम् । सु॒मना॑ः । अस॑त्
Word by Word शिवेन with auspicious (speech) गिरिशा by/with Girīśa (Lord of the mountain, Śiva) जगत् the world; all that moves अयक्ष्मम् free from disease/consumption सुमनाः kind-minded; benevolent Entities Mentioned Y
Yakṣma (wasting sickness) Viniyoga (Ritual Application)