Rishi: Ṛgvedic provenance (Aśvin hymn tradition); specific ṛṣi not specified here
Devata: Aśvins (with Indra as beneficiary)
Chandas: Anuṣṭubh-like (ṛgvedic-style verse)
Samhita Patha (Devanagari)यु॒वᳪ सु॒राम॑मश्विना॒ नमु॑चावासु॒रे सचा॑ । वि॒पि॒पा॒ना शु॑भस्पती॒ इन्द्रं॒ कर्म॑स्वावतम्
Transliterationyuváṃ surā́m aśvinā námucāv āsuré sacā́ | vipipānā́ śúbhaspatī índraṃ kármasv āvatam
Translationహే అశ్వినద్వయమా! మీరు ఇద్దరూ అసురుడు నముచితో కలిసి సురాను పానంచేసారు; హే శుభస్పతులారా (దీప్తిమంత అధిపతులారా)! లోతుగా పానంచేస్తూ, కర్మకార్యాలలో ఇంద్రునికి సహాయపడండి।
Padapatha (Word Analysis)युवम् । सुराम् । अश्विना । नमुचा । वासुरे । सचा । विपिपाना । शुभस्पती । इन्द्रम् । कर्मसु । अवतम्
Word by Wordनमुचौin/at (the case of) Namuci सचाtogether with, in company विपिपानाhaving drunk / drinking (well) शुभस्पतीO lords of splendor कर्मसुin (ritual) acts / in deeds आवतम्help (you two), favor Viniyoga (Ritual Application)