Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 18

लिङ्ग-बेर-प्रतिष्ठाविधिः / The Procedure for Installing the Liṅga and the Bera

Icon

वेदीमध्ये सितं पद्मं परिकल्प्य विधानतः । तस्य पश्चिमतश्चापि चंडिकापद्ममालिखेत्

vedīmadhye sitaṃ padmaṃ parikalpya vidhānataḥ | tasya paścimataścāpi caṃḍikāpadmamālikhet

వేదిక మధ్యలో విధివిధానంగా తెల్లని పద్మాన్ని ఏర్పాటు చేసి; దాని పశ్చిమభాగంలో చండికాదేవి పద్మాసనాన్ని కూడా చిత్రించాలి।

वेदी-मध्येin the middle of the altar
वेदी-मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेदी (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वेद्याः मध्ये); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन
सितम्white
सितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (padmaṃ)
पद्मम्lotus
पद्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
परिकल्प्यhaving arranged
परिकल्प्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि + कल्प् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having arranged/constructed’
विधानतःaccording to the prescribed method
विधानतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधान (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय, ‘according to rule/ritual injunction’
तस्यof that/of it
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
पश्चिमतःon the western side
पश्चिमतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय, दिशावाचक (directional adverb: ‘to the west/of the western side’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
चण्डिका-पद्मम्the lotus (diagram) of Caṇḍikā
चण्डिका-पद्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचण्डिका (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चण्डिकायाः पद्मम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
आलिखेत्should draw/inscribe
आलिखेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + लिख् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

C
Chandika

FAQs

It sanctifies the worship-space by placing purity (the white lotus) at the center and honoring Śakti (Caṇḍikā) in ordered relation to the rite—affirming the Śaiva Siddhānta insight that Śiva’s grace is approached through disciplined worship supported by Śakti.

The verse is part of pūjā-vidhi: before approaching Saguna Śiva in worship (such as the Liṅga), the altar is structured with symbolic seats/diagrams, aligning the devotee’s mind and the ritual field so the invocation and offerings become properly directed.

It suggests a precise vedi/maṇḍala arrangement: prepare a central white lotus and draw Caṇḍikā’s lotus to the west—used as a meditative visual support and as a procedural step before mantra-japa and formal Śaiva offerings.