
అధ్యాయము 23లో ఉపమన్యువు, శివుడు స్వయంగా శివకు ఉపదేశించిన పూజావిధానాన్ని సంక్షిప్తంగా వివరిస్తాడు. సాధకుడు ముందుగా ఆభ్యంతరయాగాన్ని పూర్తి చేసి, కావాలనుకుంటే హోమాది అగ్నికర్మాంశాలతో ముగించి, తరువాత బహిర్యాగం (బాహ్యపూజ) చేయాలని క్రమం చెబుతుంది. మనస్సు సన్నద్ధత, పూజాద్రవ్యాల శుద్ధి, ధ్యానం అనంతరం విఘ్ననివారణార్థం వినాయకుని విధివిధానంగా పూజించమని సూచిస్తుంది. తదుపరి దక్షిణ-ఉత్తర దిశలలో ఉన్న నందీశుడు, సుయశస్ మొదలైన పరిచారకులను మనసులో గౌరవించి, సింహాసనం/యోగాసనం లేదా ‘త్రి తత్త్వ’ లక్షణమున్న శుద్ధ పద్మాసనాన్ని నిర్మించాలి. ఆ ఆసనంపై సాంబశివుని విశద ధ్యానం—అతుల్యుడు, అలంకృతుడు, చతుర్భుజుడు, త్రినేత్రుడు, నీలకంఠప్రభతో, సర్పాభరణధారి; వరద-అభయ ముద్రలు, మృగం మరియు టంకం ధారణ—అని వర్ణిస్తుంది. చివరికి శివుని ఎడమ భాగంలో ఉన్న మహేశ్వరీపై ధ్యానం చేసి, శివ–శక్తి యుగల తత్త్వాన్ని పూజాక్రమంలో ప్రతిష్ఠిస్తుంది.
Verse 1
उपमन्युरुवाच । व्याख्यां पूजाविधानस्य प्रवदामि समासतः । शिवशास्त्रे शिवेनैव शिवायै कथितस्य तु
ఉపమన్యు అన్నాడు—శివశాస్త్రంలో స్వయంగా శివుడు శివా (పార్వతి)కి ఉపదేశించిన పూజావిధానపు వివరణను నేను సంక్షిప్తంగా చెబుతున్నాను.
Verse 2
अंगमभ्यंतरं यागमग्निकार्यावसानकम् । विधाय वा न वा पश्चाद्बहिर्यागं समाचरेत्
అగ్నికార్యంతో ముగిసే యాగానికి అంగమైన అంతర్యాగాన్ని చేసిన తరువాత—లేదా చేయకపోయినా—ఆపై బాహ్య యాగాన్ని కూడా విధివిధానంగా ఆచరించాలి.
Verse 3
तत्र द्रव्याणि मनसा कल्पयित्वा विशोध्य च । ध्यात्वा विनायकं देवं पूजयित्वा विधानतः
అక్కడ అవసరమైన ద్రవ్యాలను మనసులోనే ఏర్పరచుకొని శుద్ధి చేసి, దేవ వినాయకుని ధ్యానించాలి; మరియు విధానానుసారం ఆ దేవుని పూజించాలి.
Verse 4
दक्षिणे चोत्तरे चैव नंदीशं सुयशं तथा । आराध्य मनसा सम्यगासनं कल्पयेद्बुधः
కుడి వైపునా ఎడమ వైపునా, జ్ఞాని సాధకుడు మహాయశస్సుగల నందీశ్వరుని మనసుతో సమ్యక్గా ఆరాధించాలి; అంతరంగంలో ఆయనను పూజించి తరువాత విధివిధానంగా పూజాసనాన్ని సిద్ధం చేయాలి।
Verse 5
आराधनादिकैर्युक्तस्सिंहयोगासनादिकम् । पद्मासनं वा विमलं तत्त्वत्रयसमन्वितम्
ఆరాధన మొదలైన అనుబంధ సాధనలతో యుక్తుడై సింహయోగాసనాది ఆసనాలను, లేదా నిర్మల పద్మాసనాన్ని ఆశ్రయించాలి—తత్త్వత్రయం (పతి, పశు, పాశ) జ్ఞానంతో సమన్వితుడై।
Verse 6
तस्योपरि शिवं ध्यायेत्सांबं सर्वमनोहरम् । सर्वलक्षणसंपन्नं सर्वावयवशोभनम्
దాని పైన అంబా (ఉమా) సహితుడైన సర్వమనోహరుడైన భగవాన్ శివుని ధ్యానించాలి—సర్వ శుభలక్షణసంపన్నుడై, తన సమస్త అవయవాల సౌందర్యంతో ప్రకాశించువాడై।
Verse 7
सर्वातिशयसंयुक्तं सर्वाभरणभूषितम् । रक्तास्यपाणिचरणं कुंदचंद्रस्मिताननम्
ఆయన సమస్త విశేషగుణాలతో యుక్తుడై, సమస్త ఆభరణాలతో అలంకృతుడై ఉన్నాడు; ఆయన ముఖము, చేతులు, పాదాలు ఎర్రగా మెరుస్తూ, కుందపుష్పం మరియు చంద్రుని వలె చిరునవ్వుతో ముఖం ప్రకాశించింది।
Verse 8
शुद्धस्फटिकसंकाशं फुल्लपद्मत्रिलोचनम् । चतुर्भुजमुदाराङ्गं चारुचंद्रकलाधरम्
ఆయన శుద్ధ స్ఫటికంలా ప్రకాశించే వాడు, వికసించిన పద్మంలా త్రినేత్రుడు; చతుర్భుజుడు, ఉదారాంగుడు, మనోహర చంద్రకళాధారి—ఇట్టి సగుణ శివుని ధ్యానించాలి।
Verse 9
वरदाभयहस्तं च मृगटंकधरं हरम् । भुजंगहारवलयं चारुनीलगलांतरम्
వరమిచ్చే, అభయమిచ్చే హస్తములు కలవాడు; మృగమును, టంకము (పరశు)ను ధరించిన హరుడు; భుజంగాన్ని హారముగా, వలయముగా ధరించినవాడు; మనోహర నీలకంఠచిహ్నంతో శోభించే శివుని అతడు దర్శించాడు।
Verse 10
सर्वोपमानरहितं सानुगं सपरिच्छदम् । ततः संचिंतयेत्तस्य वामभागे महेश्वरीम्
అతడు ఉపమానాలకు అతీతుడైన ఆ దేవుని—అనుచరులు, దివ్య పరివారంతో కూడి—ధ్యానించాలి; ఆపై ఆయన వామభాగంలో మహేశ్వరీని భావించాలి.
Verse 11
प्रफुल्लोत्पलपत्राभां विस्तीर्णायतलोचनाम् । पूर्णचंद्राभवदनां नीलकुंचितमूर्धजाम्
ఆమె నేత్రాలు వికసించిన నీలోత్పల దళాలవలె దీర్ఘంగా, విశాలంగా ఉన్నాయి; ముఖము పూర్ణచంద్రునివలె ప్రకాశించింది; కేశాలు నల్లగా సొగసుగా వంకరగా ఉన్నాయి.
Verse 12
नीलोत्पलदलप्रख्यां चन्द्रार्धकृतशेखराम् । अतिवृत्तघनोत्तुंगस्निग्धपीनपयोधराम्
ఆమె నీలోత్పల దళంలా కాంతిమంతురాలు; అర్ధచంద్రుని శిరోభూషణంగా ధరించింది; ఆమె వక్షస్థలం అత్యంత పూర్ణంగా—గోళంగా, ఉన్నతంగా, ఘనంగా, స్నిగ్ధంగా, దృఢంగా—మంగళసౌందర్యంతో ప్రకాశించింది.
Verse 13
तनुमध्यां पृथुश्रोणीं पीतसूक्ष्मवराम्बराम् । सर्वाभरणसंपन्नां ललाटतिलकोज्ज्वलाम्
ఆయన ఆమెను చూచెను—సన్నని నడుము, విశాల నితంబములు గలదానిని; సూక్ష్మమైన శ్రేష్ఠ పీతాంబరము ధరించినదానిని; సమస్త ఆభరణములతో అలంకృతమై, లలాట తిలకముతో ప్రకాశించుచున్నదానిని।
Verse 14
विचित्रपुष्पसंकीर्णकेशपाशोपशोभिताम् । सर्वतो ऽनुगुणाकारां किंचिल्लज्जानताननाम्
ఆమె కేశపాశము విచిత్రవర్ణ పుష్పగుచ్ఛములతో సుశోభితమైయుండెను. అన్ని విధములా ఆమె ఆకృతి సముచిత సౌమ్యసమతతో ఉండి, లజ్జతో ఆమె ముఖము కొద్దిగా వంగియుండెను।
Verse 15
हेमारविंदं विलसद्दधानां दक्षिणे करे । दंडवच्चापरं हस्ते न्यस्यासीनां महासने
ఆమె మహాసింహాసనంపై ఆసీనురాలై, కుడిచేతిలో స్వర్ణకమలాన్ని ప్రకాశింపజేస్తూ ధరించింది; మరొక చేతిని దండంలా స్థిరంగా ఉంచింది.
Verse 16
पाशविच्छेदिकां साक्षात्सच्चिदानंदरूपिणीम् । एवं देवं च देवीं च ध्यात्वासनवरे शुभे
పాశాలను ఛేదించే సాక్షాత్ సచ్చిదానందస్వరూపిణీ దేవిని, అలాగే దేవుడిని దేవిని ఈ విధంగా ధ్యానించి, శుభమైన ఉత్తమ ఆసనంపై కూర్చొని ధ్యానం చేయాలి.
Verse 17
सर्वोपचारवद्भक्त्या भावपुष्पैस्समर्चयेत् । अथवा परिकल्प्यैवं मूर्तिमन्यतमां विभोः
సర్వోపచారాలతో చేసినట్లుగా భక్తితో, భావపుష్పాలతో ఆయనను సమర్చించాలి. లేదా ఈ విధంగా పరికల్పించి, సర్వవ్యాపి ప్రభువు యొక్క ఇష్టమైన ఏ రూపంలోనైనా పూజించాలి.
Verse 18
शैवीं सदाशिवाख्यां वा तथा माहेश्वरीं पराम् । षड्विंशकाभिधानां वा श्रीकंठाख्यामथापि वा
దానిని ‘శైవీ’ అని పిలిచినా, ‘సదాశివ’ అని నామకరణం చేసినా; పరమ ‘మాహేశ్వరీ’గా ఆరాధించినా; లేదా ‘షడ్వింశక’ (ఇరవై ఆరు తత్త్వాలు) అని ప్రసిద్ధమైనదిగా చెప్పినా; ‘శ్రీకంఠ’ అని కూడా సంబోధించినా—ఈ పవిత్ర నామాలన్నిటిలో సూచింపబడేది అదే మహేశ్వరుడే।
Verse 19
मन्त्रन्यासादिकां चापि कृत्वा स्वस्यां तनौ यथा । अस्यां मूर्तौ मूर्तिमंतं शिवं सदसतः परम्
విధివిధానంగా తన దేహంపై మంత్రన్యాసాది కర్మలు చేసి, ఈ మూర్తిలోనే సన్నిహితంగా ఉన్న శివుని ధ్యానించాలి—అనుగ్రహార్థం సాకారుడైనప్పటికీ, వ్యక్త-అవ్యక్త రెండింటికీ అతీతుడైన పరముడు ఆయన।
Verse 20
ध्यात्वा बाह्यक्रमेणैव पूजां निर्वर्तयेद्धिया । समिदाज्यादिभिः पश्चान्नाभौ होमं च भावयेत्
ముందుగా ధ్యానించి, నిర్దిష్ట బాహ్యక్రమం ప్రకారం మనస్సుతో పూజను నిర్వర్తించాలి. అనంతరం సమిధలు, ఘృతం మొదలైనవాటితో నాభిలో హోమాన్ని కూడా భావించాలి—అంతరాగ్నిలో శివభక్తితో ఆహుతి అర్పించాలి।
Verse 21
भ्रूमध्ये च शिवं ध्यायेच्छुद्धदीपशिखाकृतिम् । इत्थमंगे स्वतंत्रे वा योगे ध्यानमये शुभे
భ్రూమధ్యంలో శుద్ధ దీపశిఖా రూపంగా ఉన్న శివుని ధ్యానించాలి. ఈ విధంగా ధ్యానమయమైన శుభయోగంలో, అంగాధారంగా గానీ లేదా స్వతంత్రంగా గానీ సాధన చేయవచ్చు।
Verse 22
अग्निकार्यावसानं च सर्वत्रैव समो विधिः । अथ चिंतामयं सर्वं समाप्याराधनक्रमम्
అగ్నికార్య సమాప్తి విధానం సర్వత్ర సమానమే. అనంతరం ధ్యానమయమైన సమస్త ఆరాధనాక్రమాన్ని పూర్తిచేసి పూజను యథావిధిగా ముగించాలి.
Verse 23
लिंगे च पूजयेद्देवं स्थंडिले वानले ऽपि वा
లింగంలో దేవుని పూజించాలి; లేదా పవిత్ర స్థండిలంపై, లేక పావన అగ్నిలోనూ, యథాశక్తిగా అర్చన చేయాలి.
It presents a staged pūjā: optional completion of inner worship (ābhyantara-yāga, including possible agni-related conclusion), then external worship; mental purification of materials; Vināyaka worship; honoring attendant beings; constructing an āsana; and culminating in Śiva-dhyāna and contemplation of Maheśvarī.
The iconographic precision functions as a meditative template: by fixing form, attributes, gestures, and radiance, the practitioner stabilizes attention and ritually ‘installs’ the deity in consciousness, making internal worship structurally equivalent to external rite.
Sāmbā Śiva is visualized as three-eyed, four-armed, ornamented, blue-throated, bearing varada/abhaya gestures and implements such as mṛga and ṭaṅka, with serpent ornaments and a moon on the head; Maheśvarī is contemplated at his left side.