Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 7

मन्दरगिरिवर्णनम् — Description of Mount Mandara as Śiva’s Residence

Tapas-abode

अत एव हि देवेन देव्याः प्रियचिकीर्षया । अतीव रमणीयोयं गिरिरन्तःपुरीकृतः

ata eva hi devena devyāḥ priyacikīrṣayā | atīva ramaṇīyoyaṃ girirantaḥpurīkṛtaḥ

అందుకే దేవి ప్రీతికోసం దేవుడు ఈ అత్యంత రమణీయమైన పర్వతాన్ని తన అంతఃపురంగా, గోప్య నివాసంగా చేసెను।

अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), हेत्वर्थे: ‘therefore/from this reason’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), कारण/निश्चयार्थकः
देवेनby the god (Śiva)
देवेन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण/कर्तृ-करण), एकवचनम्
देव्याःof the goddess (Pārvatī)
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्
प्रिय-चिकीर्षयाout of a wish to please (her)
प्रिय-चिकीर्षया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + चिकीर्षा (प्रातिपदिक; कृ-धातोः सन्-इच्छार्थक-भाव)
Formतत्पुरुष-समासः (‘प्रियं चिकीर्षा’ = desire to do what is dear); स्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (हेतु/करण), एकवचनम्
अतीवexceedingly
अतीव:
Prakaraṇa (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: very/exceedingly)
रमणीयःdelightful/beautiful
रमणीयः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरमणीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अन्तःपुरी-कृतःhas been made into an inner palace
अन्तःपुरी-कृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तःपुरी (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formतत्पुरुष-समासः (अन्तःपुरी इव/रूपेण कृतः); क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; धातुः कृ (करणे)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Śiva’s transforming the mountain into an ‘antaḥpurī’ (inner palace) for Devī reflects the Purāṇic logic of sthala-purāṇa: a geography becomes a sanctum because the divine couple chooses it as their intimate residence, making it a perpetual field of grace for devotees.

Significance: Pilgrimage is framed as entry into the Lord’s ‘inner palace’—a privileged proximity (sānnidhya) that accelerates bhakti and purifies bondage through the couple’s favor.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights Shiva’s compassionate, relational divinity: the Supreme Pati expresses grace through loving intent toward Shakti, showing that devotion and divine love sanctify even a mountain into a sacred inner abode—symbolically, the heart made fit for God.

The verse emphasizes Saguna Shiva—Shiva as the personal Lord who acts for the Goddess’s joy. In Linga worship, the devotee similarly prepares a pure ‘inner sanctum’ (antaḥpura) through abhisheka and reverence, inviting Shiva’s presence into a consecrated space.

Create an inner ‘Kailasa’ through daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and simple home-shrine worship; meditate on the heart-lotus as Shiva’s antaḥpura where Shiva-Shakti abide in harmony.