Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Śiva–Arjuna Yuddha and the Subjugation of Pride (Śiva-parīkṣā)

शुद्धस्फटिकसंकाशशुद्धकर्पूरवर्ष्मणे । पिनाकपाणये तुभ्यन्त्रिशूलवरधारिणे

śuddhasphaṭikasaṃkāśaśuddhakarpūravarṣmaṇe | pinākapāṇaye tubhyantriśūlavaradhāriṇe

నిర్మల స్ఫటికంలా ప్రకాశించే, శుద్ధ కర్పూరంలా పవిత్ర దేహముగల నీకు నమస్కారం। పినాకాన్ని చేతిలో ధరించినవాడా, శ్రేష్ఠ త్రిశూలధారీ, నీకు నమస్కారం।

शुद्धpure
शुद्ध:
समास-पूर्वपद (Compound member)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक; compound member ‘pure’
स्फटिकcrystal
स्फटिक:
समास-पूर्वपद (Compound member)
TypeNoun
Rootस्फटिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगानुसार), प्रातिपदिक; compound member ‘crystal’
संकाशto (him) resembling pure crystal
संकाश:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeAdjective
Rootसंकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — dative singular in ‘शुद्ध-स्फटिक-संकाश’ = ‘resembling pure crystal’
शुद्धpure
शुद्ध:
समास-पूर्वपद (Compound member)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक; compound member ‘pure’
कर्पूरcamphor
कर्पूर:
समास-पूर्वपद (Compound member)
TypeNoun
Rootकर्पूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक; compound member ‘camphor’
वर्ष्मणेto (him) whose body is (like) pure camphor
वर्ष्मणे:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootवर्ष्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — dative singular; ‘शुद्ध-कर्पूर-वर्ष्मन्’ = ‘whose body is (like) pure camphor’
पिनाकPināka (bow)
पिनाक:
समास-पूर्वपद (Compound member)
TypeNoun
Rootपिनाक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक; compound member ‘Pināka (bow)’
पाणयेto (him) with Pināka in hand
पाणये:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — dative singular; ‘पिनाक-पाणि’ = ‘having Pināka in hand’
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन — dative singular ‘to you’
त्रिशूलtrident
त्रिशूल:
समास-पूर्वपद (Compound member)
TypeNoun
Rootत्रिशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक; compound member ‘trident’
वरboon
वर:
समास-पूर्वपद (Compound member)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक; compound member ‘boon’
धारिणेto the bearer of the trident and (giver of) boons
धारिणे:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootधारिन् (प्रातिपदिक; from √धृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — dative singular; ‘त्रिशूल-वर-धारिन्’ interpreted as द्वन्द्व in objects carried (bearing trident and boon-bestowing power)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: The crystal-like purity and snow-bright radiance resonate with Kedāra’s Himalayan Śiva, where austerity and purity motifs dominate the sthala memory of Śiva’s presence in the high mountains.

Significance: Purification of mind and senses, strengthening of dharma and steadiness (sthiti) through darśana of the Himalayan Lord.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse meditates on Shiva’s stainless purity and self-luminous divinity (Pati), presenting His form as a compassionate, graspable focus for bhakti; such contemplation purifies the pashu (bound soul) and loosens pasha (bondage) through reverent remembrance.

Though Shiva is ultimately nirguṇa, this verse praises His saguna manifestation—radiant, weapon-bearing, and gracious—supporting temple and Liṅga-worship where devotees visualize the Lord’s auspicious form while offering mantra, flowers, and devotion.

Use the verse as a dhyāna (visualization) while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” mentally beholding Shiva as crystal-bright and camphor-pure; it pairs well with Mahāśivarātri japa and simple Liṅga-archana.