Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

शिवदूतस्य शङ्खचूडकुलप्रवेशः — The Śiva-Envoy’s Entry into Śaṅkhacūḍa’s City

अहं स्वस्वामिनं गंतुमिच्छामि त्वरितं हरम् । गत्वा वक्ष्यामि किं शंभोस्तथा त्वं वद मामिह

ahaṃ svasvāminaṃ gaṃtumicchāmi tvaritaṃ haram | gatvā vakṣyāmi kiṃ śaṃbhostathā tvaṃ vada māmiha

నేను నా స్వామి హరుని వద్దకు త్వరగా వెళ్లదలచుకున్నాను. అక్కడికి వెళ్లి శంభువుకు ఏమి చెప్పాలో, అది నీవు ఇక్కడ నాకు స్పష్టంగా చెప్పు.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st case), एकवचन
स्व-स्वामिनम्my own lord
स्व-स्वामिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मधारयः ‘स्वः स्वामी’ = ‘one’s own lord’
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/तुमर्थ)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गन्तुम् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) ‘to go’
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम
त्वरितम्quickly
त्वरितम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्वरित (प्रातिपदिक; त्वर् धातु से निष्पन्न)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative) ‘quickly’
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund) ‘having gone’
वक्ष्यामिI will tell
वक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; प्रश्नवाचक
शम्भोःof Śambhu
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thus/so’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st case), एकवचन
वदtell
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formद्वितीया (2nd case), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

A messenger/attendant addressing another party in the battle narrative (Yuddhakhaṇḍa context), offering to report to Lord Shiva (Hara/Śambhu).

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

S
Shiva

FAQs

It highlights śaraṇāgati (devotional surrender): the speaker identifies Śiva as the true Lord (svāmin) and seeks to act as an instrument, carrying a truthful message without ego—an attitude aligned with Shaiva Siddhanta devotion to Pati (the Lord).

By naming Śiva as Hara/Śambhu, the verse emphasizes Saguna Shiva—approachable, responsive, and engaged in līlā. In Linga-worship, the devotee similarly approaches the manifest Lord with a clear offering and a clear intention, asking what is to be conveyed or offered.

The takeaway is disciplined sevā (service) and truthful speech: before action, clarify the intention and message. Practically, one may do japa of “Om Namaḥ Śivāya” and mentally dedicate one’s words and actions to Śiva as the inner Master (svāmin).