Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

विष्णु-ब्रह्म-विवाद-वर्णनम्

Description of the Viṣṇu–Brahmā Dispute and Brahmā’s Confusion

अनंतयष्टिकायुक्तं कर्णिकारसमप्रभम् । अनंतयोजनायाममनंतोच्छ्रायसंयुतम्

anaṃtayaṣṭikāyuktaṃ karṇikārasamaprabham | anaṃtayojanāyāmamanaṃtocchrāyasaṃyutam

అది అనంతమైన కాడలతో, కర్ణికార పుష్పము వంటి కాంతితో, అనంత యోజనముల పొడవు మరియు ఎత్తు కలిగి ఉండెను.

अनन्त-यष्टिका-युक्तम्endowed with an endless staff/rod
अनन्त-यष्टिका-युक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + यष्टिका (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त; √युज् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; कृदन्त-भूतकृदन्त (क्त), विशेषणरूपेण
कर्णिकार-सम-प्रभम्having radiance like the karṇikāra tree/flower
कर्णिकार-सम-प्रभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्णिकार (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; समासान्त-विशेषण
अनन्त-योजन-आयामम्of infinite-yojana length
अनन्त-योजन-आयामम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + योजन (प्रातिपदिक) + आयाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; ‘आयाम’ = length/extent
अनन्त-उच्छ्राय-सम्युतम्endowed with infinite height
अनन्त-उच्छ्राय-सम्युतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + उच्छ्राय (प्रातिपदिक) + सम्युत (कृदन्त; √युज् धातु, सम्-उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; कृदन्त-भूतकृदन्त (क्त)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Liṅgodbhava

Offering: pushpa

Cosmic Event: cosmic-scale manifestation (lotus-world) described as immeasurable in space

S
Shiva

FAQs

The verse points to Shiva as the boundless Pati (Lord) whose reality cannot be measured by space, number, or intellect—inviting devotion and contemplative humility before the Infinite.

By describing an immeasurable, radiant form, it supports Linga-upāsanā as a sacred symbol of Shiva’s limitless presence—Saguna for worship, yet indicating the Nirguna truth beyond all limits.

A practical takeaway is dhyāna on Shiva’s boundless radiance while repeating the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”), using the Linga as the steady focus for the mind.