Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

देव-गण-समरः

Devas and Śiva’s Gaṇas Engage in Battle

पलायनपरा भूत्वा जग्मुस्ते च दिशो दश । गतेषु लोकपालेषु विद्रुतेषु सुरेषु च । यज्ञवाटोपकंठं हि वीरभद्रोगमद्गणैः

palāyanaparā bhūtvā jagmuste ca diśo daśa | gateṣu lokapāleṣu vidruteṣu sureṣu ca | yajñavāṭopakaṃṭhaṃ hi vīrabhadrogamadgaṇaiḥ

పలాయన తపనతో వారు పది దిశలకూ చెదిరి పారిపోయారు. లోకపాలకులు వెళ్లిపోగా, దేవతలు కూడా భయంతో పారిపోగా, వీరభద్రుడు తన గణాలతో కలిసి యజ్ఞవాటానికి అతి సమీప ప్రాంగణం వరకు ముందుకు సాగాడు।

पलायनपराःintent on fleeing
पलायनपराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपलायन + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ते)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), पूर्वकाल (having become)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
दिशःdirections
दिशः:
Karma (कर्म; goal/direction)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (प्रातिपदिक/संख्या)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण (numeral adjective), द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying दिशः)
गतेषुwhen (they) had gone
गतेषु:
Adhikarana (अधिकरण; locative absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
लोकपालेषुin/among the world-guardians
लोकपालेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोकपाल (प्रातिपदिक: लोक + पाल)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; सति-सप्तमी का आश्रय
विद्रुतेषुwhen (they) had fled
विद्रुतेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवि + द्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; सति-सप्तमी
सुरेषुamong the gods
सुरेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; सति-सप्तमी
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
यज्ञवाटोपकण्ठम्to the vicinity of the sacrificial enclosure
यज्ञवाटोपकण्ठम्:
Karma (कर्म; destination)
TypeNoun
Rootयज्ञवाट + उपकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गन्तव्य-देश (goal)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic/causal particle)
वीरभद्रःVīrabhadra
वीरभद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अगमत्went
अगमत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गणैःwith the gaṇas
गणैः:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; सहार्थे (in the sense of accompaniment)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

Role: destructive

V
Vīrabhadra
G
Gaṇas
L
Lokapālas
D
Devas

FAQs

It shows that when worship becomes ego-driven and hostile to Śiva-bhakti, even cosmic powers (lokapālas and devas) lose steadiness; Śiva’s dharmic force—here through Vīrabhadra—restores moral order, emphasizing devotion and humility over pride in ritual.

Vīrabhadra and the gaṇas embody Saguna Śiva’s active grace and protection: the Lord is not only the transcendent Pati but also the personal protector of true worship, correcting sacrificial formalism that ignores Śiva as the inner Lord of all yajñas.

The takeaway is to anchor ritual in Śiva-bhakti—daily remembrance of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with purity and humility; external rites should be supported by inner surrender, like wearing bhasma/tripuṇḍra and japa as devotion rather than display.