Adhyaya 11
Rudra SamhitaParvati KhandaAdhyaya 1141 Verses

शिवस्य तपोऽनुष्ठानम् — Śiva’s Austerity and Meditation at Himavat (Gaṅgā-Region)

అధ్యాయము 11లో బ్రహ్మా హిమాలయుని కుమార్తె—లోకములచే పూజింపబడే శక్తి—తండ్రి గృహంలో త్వరగా పరిపక్వమై ఎనిమిదేళ్ల వయస్సుకు చేరినట్లు వర్ణిస్తాడు. సతీ వియోగంతో బాధపడుతున్న శివుడు ఆమె జన్మవార్త విని అంతరంగంలో ఆనందిస్తాడు; పునర్మిళన దివ్యయోజన మళ్లీ చలనం పొందినట్లు సూచిస్తుంది. మనస్సు స్థిరపరచుకొని తపస్సు చేయుటకై శంభువు లౌకిక గతి ధరించి నంది, భృంగి మొదలైన శాంతగణులతో కలిసి గంగావతరణంతో సంబంధమైన పరమపావన హిమవత్ ప్రాంతానికి వెళ్తాడు; అది సంచిత పాపనాశకమని కీర్తింపబడుతుంది. అక్కడ శివుడు తపస్సు ప్రారంభించి ఆత్మలో ఏకాగ్ర ధ్యానంలో లీనమవుతాడు; గణులు కూడా అదే యోగనియమాన్ని అనుసరిస్తారు, మరికొందరు మౌనంగా ద్వారపాలకులై క్రమశిక్షణను నిలుపుతారు. ఈ అధ్యాయంలోని తత్త్వకేంద్రం ఆత్మచైతన్య స్వరూపవర్ణన—జ్ఞానజం, నిత్యం, ప్రకాశమయం, నిరామయం, సర్వవ్యాపి, ఆనందస్వరూపం, అద్వైతం, నిరాధారం—అని చెప్పి శివతపస్సును అద్వైత-శైవ తత్త్వాచరణగా ప్రతిపాదిస్తుంది. చివరికి శివాగమనాన్ని విని హిమవాన్ ఔషధసంపన్నమైన శంకరశైలపు వాలుదారికి చేరి, తదుపరి సంభాషణకు మరియు పార్వతీ విధికి కథను సిద్ధం చేస్తాడు।

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । वर्द्धमाना गिरेः पुत्री सा शक्ति लोकपूजिता । अष्टवर्षा यदा जाता हिमालयगृहे सती

బ్రహ్ముడు పలికెను—పర్వతరాజుని కుమార్తె అయిన ఆ లోకపూజిత పరాశక్తి క్రమంగా వృద్ధి చెందెను. ఆమె ఎనిమిదేళ్ల వయస్సు పొందినప్పుడు, సతీ హిమాలయుని గృహమున నివసించెను.

Verse 2

तज्जन्म गिरिशो ज्ञात्वा सतीविरहकातरः । कृत्वा तामद्भुतामन्तर्मुमोदातीव नारद

ఓ నారదా! ఆమె జన్మను తెలిసికొని గిరీశుడు (శివుడు) సతీ వియోగంతో వ్యాకులుడై, అంతరంగమున ఆ అద్భుత సంకల్పమును చేసి, అత్యంత ఆనందించెను.

Verse 3

तस्मिन्नेवान्तरे शम्भुर्लौकिकीं गतिमाश्रितः । समाधातुं मनस्सम्यक्तपः कर्त्तुं समैच्छत

అదే సమయంలో శంభువు లోకరీతిని ఆశ్రయించి, మనస్సును సమ్యక్ సమాధిలో స్థిరపరచి యథావిధిగా తపస్సు చేయాలని ఇచ్ఛించాడు.

Verse 4

कांश्चिद्गणवराञ्छान्तान्नंद्यादीनवगृह्य च । गङ्गावतारमगमद्धिमवत्प्रस्थमुत्तमम्

నంది మొదలైన శాంత స్వభావముగల శ్రేష్ఠ గణులను వెంటబెట్టుకొని, గంగావతరణం కలుగజేయుటకు ఆయన హిమవంతుని ఉత్తమ పర్వతప్రాంతమునకు వెళ్లెను।

Verse 5

यत्र गंगा निपतिता पुरा ब्रह्मपुरात्स्रुता । सर्वाघौघविनाशाय पावनी परमा मुने

హే మునీ, ఆ స్థలముననే గంగా పూర్వము బ్రహ్మలోకమునుండి ప్రవహించి అవతరించింది—సర్వ పాపసమూహ వినాశార్థమై, పరమ పావనిగా।

Verse 6

हरे ध्यानपरे तिस्मिन्प्रमथा ध्यानतत्पराः । अभवन्केचिदपरे नन्दिभृंग्यादयो गणाः

హరుడు (శివుడు) ధ్యానమున లీనుడై యుండగా, ప్రమథులూ ధ్యాననిష్ఠులయ్యిరి; వారిలో నంది, భృంగి మొదలైన ఇతర గణులూ అదే సమాధిలో ప్రవేశించిరి।

Verse 7

चेतो ज्ञानभवं नित्यं ज्योतीरूपं निरामयम् । जगन्मयं चिदानन्दं द्वैतहीनं निराश्रयम्

ఆయన నిత్యంగా చైతన్య-జ్ఞానముల మూలము, జ్యోతిస్వరూపుడు, నిరామయుడు. జగద్వ్యాపి చిదానందుడు—ద్వైతరహితుడు, నిరాశ్రయుడు.

Verse 9

सेवां चक्रुस्तदा केचिद्गणाः शम्भोः परात्मनः । नैवाकूजंस्तु मौना हि द्वरपाः केचनाभवन्

అప్పుడు శంభువు—పరమాత్మ—యొక్క కొందరు గణులు సేవ చేయసాగారు. మరికొందరు ద్వారపాలులై మౌనంగా ఉండి ఏ శబ్దమూ చేయలేదు.

Verse 10

एतस्मिन्नन्तरे तत्र जगाम हिमभूधरः । शङ्करस्यौषधिप्रस्थं श्रुत्वागमनमादरात्

అంతలో హిమభూధరుడు (హిమాలయుడు) వెంటనే అక్కడికి వెళ్లెను. శంకరుడు ఔషధి-ప్రస్థానికి వచ్చినట్లు భక్తి-గౌరవాలతో విని, ఆయనను ఎదుర్కొనుటకు వేగంగా పయనించాడు.

Verse 11

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायान्तृतीये पार्वतीखण्डे शिवशैलसमागमवर्णनं नामैकादशोऽध्यायः

ఇట్లు శ్రీశివమహాపురాణంలోని ద్వితీయ రుద్రసంహితలో తృతీయ భాగమైన పార్వతీఖండంలో ‘శివశైల సమాగమ వర్ణనం’ అనే ఏకాదశ అధ్యాయం సమాప్తమైంది।

Verse 12

हिमालय उवाच । देवदेव महादेव कपर्दिच्छंकर प्रभो । त्वयैव लोकनाथेन पालितं भुवनत्रयम्

హిమాలయుడు పలికెను—హే దేవదేవ, హే మహాదేవ, హే కపర్దిన్, హే శంకర ప్రభో! మీరు ఏకైక లోకనాథుడు; మీ చేతనే త్రిభువనం పాలింపబడి రక్షింపబడుతుంది।

Verse 13

नमस्ते देवदेवेश योगिरूपधराय च । निर्गुणाय नमस्तुभ्यं सगुणाय विहारिणे

హే దేవదేవేశా! యోగిరూపం ధరించిన మీకు నమస్కారం. నిర్గుణ—గుణాతీత మీకు నమస్కారం; సగుణుడై ప్రపంచంలో లీలగా విహరించువారికీ నమస్కారం.

Verse 14

कैलासवासिने शम्भो सर्वलोकाटनाय च । नमस्ते परमेशाय लीलाकाराय शूलिने

హే శంభో! కైలాసవాసి, సమస్త లోకాలలో సంచరించువాడా—మీకు నమస్కారం. హే పరమేశ్వరా! లీలారూపం ధరించువాడా, త్రిశూలధారీ—మీకు ప్రణామం.

Verse 15

परिपूर्णगुणाधानविकाररहितायते । नमोऽनीहाय वीहाय धीराय परमात्मने

సర్వ మంగళగుణాల పరిపూర్ణ ఆధారము, వికారరహితుడు; ఇచ్ఛారహితుడు, లోకప్రయత్నములకతీతుడు అయిన ధీర పరమాత్మకు నమస్కారం।

Verse 16

अबहिर्भोगकाराय जनवत्सलते नमः । त्रिगुणाधीश मायेश ब्रह्मणे परमात्मने

బాహ్యాసక్తిలో చిక్కనీయక భోగమును ప్రసాదించువాడా, జనవత్సలుడా—నీకు నమస్కారం। త్రిగుణాధీశా, మాయేశా, పరబ్రహ్మ పరమాత్మా—నీకు నమః।

Verse 17

विष्णुब्रह्मादिसेव्याय विष्णुब्रह्मस्वरूपिणे । विष्णुब्रह्मकदात्रे ते भक्तप्रिय नमोऽस्तु ते

విష్ణు, బ్రహ్మాది దేవతలచే సేవింపబడే నీకు నమస్కారం; విష్ణు-బ్రహ్మ స్వరూపమును ధరించువాడా, నీకు నమస్కారం. విష్ణు బ్రహ్మలకు వారి వారి పదవులు శక్తులు ప్రసాదించువాడా, భక్తప్రియుడా—నీకు ప్రణామము.

Verse 18

तपोरत तपस्थानसुतपः फलदायिने । तपःप्रियाय शान्ताय नमस्ते ब्रह्मरूपिणे

తపస్సులో నిమగ్నుడవై, పవిత్ర తపస్థానాలలో చేసిన తపస్సు ఫలములను ప్రసాదించువాడా; తపఃప్రియ, శాంత, బ్రహ్మస్వరూపా—నమస్కారం।

Verse 19

व्यवहारकरायैव लोकाचारकराय ते । सगुणाय परेशाय नमोस्तु परमात्मने

లోకవ్యవహారమును, లోకాచారమును స్థాపించువాడా; భక్తులకై సగుణుడైయుండి కూడా పరమేశ్వరుడవైన పరమాత్మా—నమో నమః।

Verse 20

लीला तव महेशानावेद्या साधुसुखप्रदा । भक्ताधीनस्वरूपोऽसि भक्तवश्यो हि कर्मकृत्

ఓ మహేశానా! నీ లీలా పూర్తిగా అవేద్యమైనదైనా సాధువులకు సుఖప్రదం. నీవు భక్తాధీనమైయున్నట్లు రూపం ధరించెదవు; భక్తిచేత వశుడై వారి కోసం కర్మలు చేసి కార్యసిద్ధి చేయుదువు।

Verse 21

मम भाग्योदयादत्र त्वमागत इह प्रभो । सनाथ कृतवान्मां त्वं वर्णितो दानवत्सलः

ఓ ప్రభో! నా భాగ్యోదయముచేత మీరు ఇక్కడికి వచ్చితిరి. మీరు నన్ను సనాథునిగా చేసితిరి; దానవుల పట్లకూడా దయగలవాడని మీరు ప్రసిద్ధులు।

Verse 22

अद्य मे सफलं जन्म सफलं जीवनं मम । अद्य मे सफलं सर्वं यदत्र त्वं समागतः

ఈ రోజు నా జన్మ సఫలమైంది, నా జీవితం ధన్యమైంది. మీరు ఇక్కడికి వచ్చినందువల్ల ఈ రోజు నా సమస్తమూ సిద్ధమైంది.

Verse 23

ज्ञात्वा मां दासमव्यग्रमाज्ञान्देहि महेश्वर । त्वत्सेवां च महाप्रीत्या कुर्यामहमनन्यधीः

ఓ మహేశ్వరా! నన్ను మీ అవ్యగ్ర దాసుడిగా తెలిసికొని నాకు ఆజ్ఞ ప్రసాదించండి; నేను మహాప్రీతితో ఏకాగ్రభక్తితో మీ సేవ చేయుదును.

Verse 24

ब्रह्मोवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य गिरीशस्य महेश्वरः । किंचिदुन्मील्य नेत्रे च ददर्श सगणं गिरिम्

బ్రహ్ముడు పలికెను: గిరీశుని మాటలు విని మహేశ్వరుడు స్వల్పంగా నేత్రాలు తెరిచి, గణులతో కూడిన ఆ పర్వతాన్ని చూచెను.

Verse 25

सगणं तन्तथा दृष्ट्वा गिरिराजं वृषध्वजः । उवाच ध्यानयोगस्थः स्मयन्निव जगत्पतिः

గణులతో కూడి గిరిరాజు వచ్చినట్లు చూచి, ధ్యానయోగస్థుడైన వృషధ్వజుడు—జగత్పతి—స్మితముతో పలికెను.

Verse 26

महेश्वर उवाच । तव पृष्ठे तपस्तप्तुं रहस्यमहमागतः । यथा न कोपि निकटं समायातु तथा कुरु

మహేశ్వరుడు పలికెను: నీ వెనుక రహస్యంగా తపస్సు చేయుటకు నేను వచ్చితిని. ఎవ్వరూ సమీపించకుండా అలా ఏర్పాటు చేయుము.

Verse 27

त्वं महात्मा तपोधामा मुनीनां च सदाश्रयः । देवानां राक्षसानां च परेषां च महात्मनाम्

నీవు మహాత్ముడు, తపస్సు యొక్క ధామము, మునులకు సదా ఆశ్రయము; దేవులకు, రాక్షసులకు, ఇతర మహాత్ములకు కూడా నీవే శరణు.

Verse 28

सदा वासो द्विजादीनां गंगापूतश्च नित्यदा । परोपकारी सर्वेषां गिरीणामधिपः प्रभुः

ఆయన సదా ద్విజాదుల నివాసస్థానము, నిత్యము గంగాజలముచే పవిత్రుడు. సమస్తులకు ఉపకారి, పర్వతముల అధిపతి ప్రభువు.

Verse 29

अहं तपश्चराम्यत्र गंगावतरणे स्थले । आश्रितस्तव सुप्रीतो गिरिराज यतात्मवान्

నేను ఇక్కడ గంగావతరణమైన ఈ పవిత్ర స్థలములో తపస్సు ఆచరిస్తున్నాను. ఓ గిరిరాజా, నీ ఆశ్రయమున నేను పరమ ప్రీతితో, నియమితాత్ముడనై ఉంటాను.

Verse 30

निर्विघ्नं मे तपश्चात्र हेतुना येन शैलप । सर्वथा हि गिरिश्रेष्ठ सुयत्नं कुरु साम्प्रतम्

ఓ శైలపా, ఏ కారణముచేత నా తపస్సు ఇక్కడ నిర్విఘ్నముగా సాగునో—ఓ గిరిశ్రేష్ఠా, ఇప్పుడే అన్ని విధాలా శ్రేష్ఠ ప్రయత్నము చేయుము.

Verse 31

ममेदमेव परमं सेवनं पर्वतोत्तम । स्वगृहं गच्छ सत्प्रीत्या तत्संपादय यत्नतः

ఓ పర్వతోత్తమా! ఇదే నా పరమ సేవ—సత్ప్రీతితో నీ స్వగృహానికి వెళ్లి, ఆ కార్యాన్ని యత్నపూర్వకంగా సంపాదించు.

Verse 32

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा जगतां नाथस्तूष्णीमास स सूतिकृत् । गिरिराजस्तदा शम्भुं प्रणयादिदमब्रवीत्

బ్రహ్ముడు పలికెను—ఇట్లు చెప్పి జగన్నాథుడు, సృష్టిని ప్రవర్తింపజేసినవాడు, మౌనమయ్యెను. అప్పుడు గిరిరాజ హిమాలయుడు ప్రేమభక్తితో శంభువును ఇలా సంభోదించెను.

Verse 33

हिमालय उवाच । पूजितोऽसि जगन्नाथ मया त्वम्परमेश्वर । स्वागतेनाद्य विषये स्थितं त्वाम्प्रार्थयामि किम्

హిమాలయుడు పలికెను—ఓ జగన్నాథా, ఓ పరమేశ్వరా! నేను నిన్ను పూజించితిని. నేడు నీవు కృపచేసి ఇక్కడికి వచ్చి ఉన్నావు; నేను నీ వద్ద ఏ వరం కోరుదును?

Verse 34

महता तपसा त्वं हि देवैर्यत्नपराश्रितैः । न प्राप्यसे महेशान स त्वं स्वयमुपस्थितः

ఓ మహేశానా! దేవతలు మహా తపస్సు చేసి, సమస్త ప్రయత్నాలు చేసినా నిన్ను పొందలేరు; అయినా ఆ ప్రభువు తన స్వేచ్ఛా కృపతో తానే ఇక్కడ ప్రత్యక్షమయ్యాడు.

Verse 35

मत्तोप्यन्यतमो नास्ति न मत्तोऽन्योऽस्ति पुण्यवान् । भवानिति च मत्पृष्ठे तपसे समुपस्थितः

“నాకంటే గొప్పవాడు లేడు, నాకంటే పుణ్యవంతుడూ లేడు. అయినా నన్ను ‘భవాన్’ అని సంభోదిస్తూ నా సమీపానికి తపస్సు కోసం వచ్చితివి.”

Verse 36

देवेन्द्रादधिकम्मन्ये स्वात्मानम्परमेश्वर । सगणेन त्वयागत्य कृतोऽनुग्रहभागहम्

హే పరమేశ్వరా! నేను నన్ను దేవేంద్రుడైన ఇంద్రునికన్నా అధికంగా ధన్యుడనిగా భావిస్తున్నాను; ఎందుకంటే మీరు మీ గణులతో ఇక్కడికి వచ్చి నన్ను మీ అనుగ్రహానికి పాత్రునిగా చేసారు।

Verse 37

निर्विघ्नं कुरु देवेश स्वतन्त्रः परमन्तपः । करिष्येऽहन्तथा सेवां दासोऽहन्ते सदा प्रभो

హే దేవేశా, ఈ కార్యాన్ని నిర్విఘ్నంగా చేయుము; నీవు స్వతంత్రుడు, పరమ దుఃఖనాశకుడు. నేను విధిపూర్వకంగా సేవ చేస్తాను; ప్రభూ, నేను నిత్యం నీ దాసుడను.

Verse 38

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा गिरिराजोऽसौ स्वं वेश्म द्रुतमागतः । वृत्तांत्तं तं समाचख्यौ प्रियायै च समादरात्

బ్రహ్ముడు పలికెను— ఇలా చెప్పి ఆ గిరిరాజు త్వరగా తన నివాసానికి వచ్చి, గౌరవంతో తన ప్రియ భార్యకు ఆ సమస్త వృత్తాంతాన్ని వివరించాడు.

Verse 39

नीयमानान्परीवारान्स्वगणानपि नारद । समाहूयाखिलाञ्छैलपतिः प्रोवाच तत्त्वतः

ఓ నారదా, తన పరివారాన్ని మరియు స్వగణాలను తీసుకుపోతున్నారని చూసి శైలపతి (హిమాలయుడు) అందరినీ పిలిపించి, విషయసత్యాన్ని యథాతథంగా చెప్పాడు.

Verse 40

हिमालय उवाच । अद्य प्रभृति नो यातु कोपि गंगावतारणम् । मच्छासनेन मत्प्रस्थं सत्यमेतद्ब्रवीम्यहम्

హిమాలయుడు పలికెను—ఈ రోజు నుండీ గంగావతరణం చేయుటకు ఎవ్వరూ వెళ్లకూడదు. నా ఆజ్ఞా-అధికారముతో ఇది నా దృఢ నిర్ణయం; నేను సత్యమే పలుకుచున్నాను।

Verse 41

गमिष्यति जनः कश्चित्तत्र चेत्तं महाखलम् । दण्डयिष्ये विशेषेण सत्यमेतन्मयोदितम्

ఎవరైనా అక్కడికి వెళ్లి, అతడు మహాదుష్టుడై ఉంటే, నేను అతనిని ప్రత్యేకంగా కఠినంగా శిక్షిస్తాను. ఇది నేను సత్యంగా ప్రకటించాను।

Verse 42

इति तान्स नियम्याशु स्वगणान्निखिलान्मुने । सुयत्नं कृतवाञ्छैलस्तं शृणु त्वं वदामि ते

ఇలా, ఓ మునీ, అతడు తన స్వగణాలన్నిటిని త్వరగా నియంత్రించాడు. ఆపై శైలం (హిమాలయం) ఎంతో యత్నంతో చేసిన కార్యాన్ని విను—నేను నీకు చెబుతున్నాను.

Frequently Asked Questions

Śiva, grieving Satī, learns of Himālaya’s daughter’s birth and proceeds with select gaṇas to Himavat’s Gaṅgā-associated region to begin tapas and deep meditation, initiating the narrative setup for the Śiva–Pārvatī convergence.

It encodes an advaya (non-dual) ontology: consciousness/ātman is portrayed as eternal, luminous, all-pervading, blissful, and supportless—framing Śiva’s tapas as realization and stabilization of ultimate reality rather than mere ascetic hardship.

Śiva appears as Śambhu/Śaṅkara/Haṛa in a tapas-dhyāna mode; the gaṇas manifest complementary roles as meditators, attendants, and silent gatekeepers, modeling service (sevā) and restraint (mauna) around the divine yogin.