Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Pavamāna Soma’s purifying flow as both giver of victorious wealth and protector of the rite (apotropaic cleansing).

Rishi: Unspecified in input (commonly attributed in RV parallels to Pavamāna seers; requires arcika crosswalk)
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input (requires metrical verification against RV source)

अयं पूषा रयिर्भगः सोमः पुनानो अर्षति पतिर्विश्वस्य भूमनो व्यख्यद्रोदसी उभे

ayaṃ pūṣā rayirbhagaḥ somaḥ punāno arṣati patirviśvasya bhūmano vyakhyadrodasī ubhe

ayaṃ pūṣā1 rayir bhagaḥ2 somaḥ punāno3 arṣati | patir viśvasya1 bhūmano2 vyakhyad rodasī3 ubhe ||

ఈ శుద్ధమవుతున్న సోమం ప్రవహిస్తోంది; ఇదే పూషన్, ఇదే రయి (ధనం), ఇదే భగుడు—సర్వ సమృద్ధికి అధిపతి. యజ్ఞంలో తన మహిమచేత ద్యావా–పృథివి అనే రెండింటినీ ప్రకాశింపజేశాడు.

ayam | pūṣā | rayiḥ | bhagaḥ | somaḥ | punānaḥ | arṣati | patiḥ | viśvasya | bhūmanaḥ | vi-akhyat | rodasī | ubhe

अयम्this (one)
अयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पूषाPūṣan (the nourisher deity)
पूषा:
Kartā
TypeNoun
Rootपूषन् (प्रातिपदिक)
रयिःwealth, bounty
रयिः:
Kartā
TypeNoun
Rootरयि (प्रातिपदिक)
भगःBhaga (dispenser of fortune)
भगः:
Kartā
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
सोमःSoma
सोमः:
Kartā
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
पुनानःpurifying (himself/being purified)
पुनानः:
Kartā
TypeParticiple (verbal adjective)
Rootपू (धातु) → पुनान (शानच्-प्रत्यय, वर्तमानकाले) / √पू ‘to purify’
अर्षतिflows, rushes
अर्षति:
TypeVerb
Rootऋष् (धातु) √ऋष्/अर्ष् ‘to flow, rush’
पतिःlord
पतिः:
Kartā
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
विश्वस्यof all, of the whole
विश्वस्य:
Sambandha (genitive relation)
TypeAdjective (used substantively)
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
भूमानःof greatness, of vast expanse
भूमानः:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun (abstract)
Rootभूमान् (प्रातिपदिक) / भूमा ‘greatness, vastness’
व्यख्यत्proclaimed, made manifest
व्यख्यत्:
TypeVerb
Rootख्या (धातु) √ख्या ‘to make known, proclaim’ with वि-
रोदसीthe two worlds (heaven and earth)
रोदसी:
Karma
TypeNoun (dual)
Rootरोदसी (द्विवचन-प्रातिपदिक; द्यावापृथिव्यौ) / रोदस्
उभेboth
उभे:
Karma (apposition to ‘रोदसी’)
TypeAdjective/Pronoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)

Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "o vā / hāyi (customary pavamāna prastāva; exact stobha set depends on gāna)", "udgitha": "ayaṃ pūṣā rayirbhagaḥ somaḥ punāno arṣati", "pratihara": "patir viśvasya bhūmano", "upadrava": "vyakhyad rodasī ubhe", "nidhana": "(cadential stobha such as ‘hā u’ / ‘om’ per śākhā-prayoga; requires gāna attestation)", "structure_notes": "Semantic text is distributed with melodic expansions; name-epithets often receive lengthening in udgītha, while cosmological closure (‘rodasī ubhe’) is reserved for upadrava→nidhana cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha+upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all three: nidhana." }

{ "gloss_summary": "Soma, while passing through the pavitra, becomes ‘punānaḥ’; called Pūṣā as nourisher, Rayi as wealth-giver, Bhaga as distributor of portions; as lord of fullness he manifests heaven and earth in the sacrifice.", "ritual_interpretation": "Explicitly linked to filtration into the droṇakalaśa; epithets describe ritual functions: nourishing the gods, granting wealth to yajamāna, and apportioning sacrificial rewards.", "theological_insight": "Soma is not merely offered to gods—he is a divine principle that reveals cosmic order (dyāvāpṛthivī) through yajña.", "etymology_highlights": "punānaḥ (√pū, ‘to purify’); bhaga (portion/share); rayi (wealth/resource); vy-akhyat (to make visible, disclose)." }