
Sukta 8.13
Indra
ఈ సూక్తం ఇంద్రునికి అర్పించిన విస్తృత సోమ-ఆహ్వానం. పిండిన సోమం వద్దకు వచ్చే మహా వజ్రధారి (వజ్రిన్)గా ఆయనను స్తుతిస్తుంది; స్తోత్రం కోసం ఉపాసకుని క్రతు (సంకల్పం, దృఢనిశ్చయం, ప్రేరిత బుద్ధి)ను స్పష్టంగా చేసి ఫలప్రదంగా చేస్తాడని చెబుతుంది. ఇంద్రుని “అనేకవర్ణ సహాయాలు” (చిత్రా ఊతయః) వృద్ధితో మళ్లీ మళ్లీ అనుసంధానించబడతాయి—అంతర్గత భూమి-సదృశ శక్తులను బలపరచడం, సామర్థ్యాన్ని విస్తరించడం, మరియు స్తుతి కూడా ప్రతిస్పందనగా పెరగడం.
Mantra 1
इन्द्रः सुतेषु सोमेषु क्रतुं पुनीत उक्थ्यम् । विदे वृधस्य दक्षसो महान्हि षः ॥
ఇంద్రుడు, సుత సోమములలో ఉక్థ్య (స్తోత్రయోగ్య) క్రతు—యజ్ఞ-ఇచ్ఛ/సంకల్పశక్తి—ని శుద్ధి చేసి స్పష్టపరుస్తాడు; ఎందుకంటే వృద్ధుని దక్ష (నైపుణ్యం) మరియు బలంతో అతడు తెలుసుకొనుచున్నాడు—అతడు మహానుడు.
Mantra 2
स प्रथमे व्योमनि देवानां सदने वृधः । सुपारः सुश्रवस्तमः समप्सुजित् ॥
ఆయన—వృద్ధికర్త—మొదటి విశాల వ్యోమంలో, దేవానాం సదనంలో స్థితుడై ఉన్నాడు. ఆయన సు-పారః (సుగమంగా దాటించేవాడు), సు-శ్రవస్తమః (సత్య-శ్రవణమూ కీర్తియూ అత్యధికమైనవాడు); ఇంకా అప్సు-జిత్—ఆపః, అంటే అంతర్జల/అవచేతన గర్భాలలోనూ జయించేవాడు.
Mantra 3
तमह्वे वाजसातय इन्द्रं भराय शुष्मिणम् । भवा नः सुम्ने अन्तमः सखा वृधे ॥
ఆయననే నేను ఆహ్వానిస్తున్నాను—ఇంద్రుని, ఆ శుష్మిణం (బల-తేజస్సుతో నిండినవాడిని)—వాజసాతయ, అంటే బల-సంపద జయార్థం, మరియు మా భారాన్ని మోయుటకై. నీ సుమ్న (అనుగ్రహ-సుఖం) లో మాకు అత్యంత సమీప మిత్రుడవు; మా వృద్ధికి వృద్ధికర్త సఖుడవు.
Mantra 4
इयं त इन्द्र गिर्वणो रातिः क्षरति सुन्वतः । मन्दानो अस्य बर्हिषो वि राजसि ॥
ఓ గిర్వణ (గీత-స్తుతితో పూజ్యుడవు) ఇంద్రా, నీ ఈ రాతిః—దానం—సున్వతః (సోమాన్ని పిండేవాడు) కొరకు ప్రవహిస్తుంది. ఈ బర్హిష్ (యజ్ఞ-ఆసనం) పై మందానః—ఆనందించి—నీవు సంపూర్ణ ప్రకాశంలో విరాజిల్లుతావు.
Mantra 5
नूनं तदिन्द्र दद्धि नो यत्त्वा सुन्वन्त ईमहे । रयिं नश्चित्रमा भरा स्वर्विदम् ॥
హే ఇంద్రా! ఇప్పుడు నిశ్చయంగా, మేము సోమాన్ని పిండుతూ నిన్ను కోరేది ఏదో దానినే మాకు దయచేయుము. విచిత్రరూపమైన, బహువిధ రయి—స్వర్విద్, వెలుగును జయించే, స్వర్గాన్ని కనుగొనే ధనాన్ని మా వద్దకు తెమ్ము.
Mantra 6
स्तोता यत्ते विचर्षणिरतिप्रशर्धयद्गिरः । वया इवानु रोहते जुषन्त यत् ॥
హే విచర్షణి (మనుష్యులనూ వారి కర్మలనూ దర్శించువాడా)! స్తోతా నీకోసం స్తుతిగిరులను ప్రతిఘటనను దాటి ఉప్పొంగింపజేసినప్పుడు, నీవు వాటిని స్వీకరించి ఆనందించునపుడు, అవి నీ వెంటే ఎగిరే పక్షులవలె పైకి లేచిపోతాయి.
Mantra 7
प्रत्नवज्जनया गिरः शृणुधी जरितुर्हवम् । मदेमदे ववक्षिथा सुकृत्वने ॥
ప్రత్నవత్ (ప్రాచీన-ప్రేరిత) వాణిని మళ్లీ జనింపజేయుము; జరితా (స్తుతికర్త) యొక్క హవాన్ని వినుము. మదే-మదే నీవు సుకృత్వనే—సత్కర్మకర్తకై—ఇంకా ఇంకా బలవంతుడవుతావు.
Mantra 8
क्रीळन्त्यस्य सूनृता आपो न प्रवता यतीः । अया धिया य उच्यते पतिर्दिवः ॥
అతని ‘సూనృతా’—సత్యమయమైన, తేజోమయమైన వాక్కు—వాలుదారిలో వేగంగా పారే నీటిలా క్రీడిస్తూ ప్రవహిస్తుంది. ఈ జాగృత ‘ధియా’ చేతనే అతడు ‘దివః పతి’—దివ్యలోకాధిపతి—అని ప్రకటింపబడతాడు.
Mantra 9
उतो पतिर्य उच्यते कृष्टीनामेक इद्वशी । नमोवृधैरवस्युभिः सुते रण ॥
మరియు ప్రజలందరికీ ఏకైక వశీ ‘పతి’ అని పిలువబడువాడు—నమస్సుతో వృద్ధి పొందుతూ అతని ‘అవస్య’ను కోరువారిచే—హే (ఇంద్ర), సుత సోమంలో ఇక్కడ ఆనందించు.
Mantra 10
स्तुहि श्रुतं विपश्चितं हरी यस्य प्रसक्षिणा । गन्तारा दाशुषो गृहं नमस्विनः ॥
‘శ్రుత’—ప్రసిద్ధుడు—‘విపశ్చిత్’—విస్తృతప్రజ్ఞుడు—అతనిని స్తుతించు; అతని ‘హరీ’ (రెండు హరిత అశ్వాలు/శక్తులు) బలంగా అతనిని ముందుకు మోస్తాయి. అవి నమస్విన్—నమస్సుతో సమృద్ధుడైన—దాత యజమాని గృహానికి వచ్చుచున్నవి.
Mantra 11
तूतुजानो महेमतेऽश्वेभिः प्रुषितप्सुभिः । आ याहि यज्ञमाशुभिः शमिद्धि ते ॥
ఓ తూతుజాన (అతివేగవంతుడైన) ఇంద్రా! మహత్తర మాపు/మహిమ కోసం, మంచుతులకణాల వెలుగుతో దీప్తమై, ఉష్ణప్రభ గల అశ్వాలతో—వేగంగా యజ్ఞానికి రా; ఇది నీ శమం (శాంతి) మరియు సిద్ధి కొరకే.
Mantra 12
इन्द्र शविष्ठ सत्पते रयिं गृणत्सु धारय । श्रवः सूरिभ्यो अमृतं वसुत्वनम् ॥
ఓ ఇంద్రా, అత్యంత శవిష్ఠ (పరమశక్తిమంతుడా), సత్పతే! స్తుతించే వారిలో రయి (సమృద్ధి)ని స్థిరంగా నిలుపు. సూరి (ప్రకాశిత ఋషి)లకు అమృతమైన శ్రవస్ (అమర కీర్తి)ను, వసుత్వం (సంపన్నస్థితి)ను ప్రసాదించు.
Mantra 13
हवे त्वा सूर उदिते हवे मध्यंदिने दिवः । जुषाण इन्द्र सप्तिभिर्न आ गहि ॥
సూర్యోదయ సమయంలో నిన్ను నేను హవిస్తాను; ద్యౌ (ఆకాశం) మధ్యాహ్నంలోనూ నిన్ను హవిస్తాను. ఓ ఇంద్రా, సప్తి (ఏడు శక్తులు/ఏడు కిరణాలు)తో ఆనందిస్తూ మా వద్దకు రా.
Mantra 14
आ तू गहि प्र तु द्रव मत्स्वा सुतस्य गोमतः । तन्तुं तनुष्व पूर्व्यं यथा विदे ॥
రా, ఇక్కడికి రా; ముందుకు వేగంగా రా—కిరణసమృద్ధమైన పిండిన సోమరసాన్ని ఆస్వాదించు. మా అంతరంలో ఆ ప్రాచీన తంతువును విస్తరింపజేయి, మేము యథార్థంగా తెలిసికొనునట్లు.
Mantra 15
यच्छक्रासि परावति यदर्वावति वृत्रहन् । यद्वा समुद्रे अन्धसोऽवितेदसि ॥
హే వృత్రహన్, నీవు దూరంలో ఉన్నా సమీపంలో ఉన్నా; లేదా ఆనందపు (అంధస్) సముద్రంలో ఉన్నా—నీవే నిశ్చయంగా సహాయకుడు, రక్షకుడు.
Mantra 16
इन्द्रं वर्धन्तु नो गिर इन्द्रं सुतास इन्दवः । इन्द्रे हविष्मतीर्विशो अराणिषुः ॥
మా స్తుతిగీతాలు ఇంద్రుని వర్ధింపజేయుగాక; పిండిన సోమబిందువులు ఇంద్రుని వర్ధింపజేయుగాక. ఇంద్రునిలో హవిస్-సమృద్ధమైన ప్రజలు దృఢంగా, సమరసంగా స్థిరపడుగాక.
Mantra 17
तमिद्विप्रा अवस्यवः प्रवत्वतीभिरूतिभिः । इन्द्रं क्षोणीरवर्धयन्वया इव ॥
ఆ ఇంద్రునినే—ఉన్నత ఆశ్రయాన్ని కోరే విప్రులు—అతని ముందుకు నడిపించే, ప్రవహించే ఊతులు (సహాయాలు) చేత వర్ధింపజేశారు; అంతరంలో విస్తరించిన భూమి-శక్తులను వారు, ఎగరుటకు రెక్కలు పెరిగినట్లు, పెంపొందించారు.
Mantra 18
त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत । तमिद्वर्धन्तु नो गिरः सदावृधम् ॥
త్రికద్రుకేషు (మూడు సోమ-పీడనాలలో) దేవులు యజ్ఞంలో శ్రమించారు—చేతనుని (జాగృతుడిని) మేల్కొలపడానికి; సదావృద్ధమైన ఆ తత్త్వం మా అంతరంలో—మా గిరః (ప్రేరిత వాక్కులు) చేత—ఇంకా వర్ధించుగాక.
Mantra 19
स्तोता यत्ते अनुव्रत उक्थान्यृतुथा दधे । शुचिः पावक उच्यते सो अद्भुतः ॥
స్తోత, నీ అనువ్రతాన్ని (నియమాన్ని) అనుసరించి, ఋతుథా (ఋతువు ప్రకారం) ఉక్థాలను స్థాపించినప్పుడు, అతడు శుచిగా, పావకుడిగా చెప్పబడతాడు; కర్మలో అతడు అద్భుతుడవుతాడు.
Mantra 20
तदिद्रुद्रस्य चेतति यह्वं प्रत्नेषु धामसु । मनो यत्रा वि तद्दधुर्विचेतसः ॥
అదే—రుద్రుని—ఆ యహ్వ (ప్రచండ) శక్తి ప్రాచీన ధామాలలో జాగృతమవుతుంది; ఎక్కడ వివేకులు మనస్సును దానివైపు విస్తారంగా స్థాపించారు.
Mantra 21
यदि मे सख्यमावर इमस्य पाह्यन्धसः । येन विश्वा अति द्विषो अतारिम ॥
నీవు నాతో సఖ్యంలో ప్రవేశించి ఉంటే, ఈ అంధస్ (సోమరసం)ను కాపాడు; దీని ద్వారానే నేను సమస్త ద్వేషాలను దాటి పోగలను.
Mantra 22
कदा त इन्द्र गिर्वणः स्तोता भवाति शंतमः । कदा नो गव्ये अश्व्ये वसौ दधः ॥
గిర్వణ ఇంద్రా, ఎప్పుడు నా స్తోత్రం అత్యంత శాంతిదాయకమవుతుంది? ఎప్పుడు నీవు మా కొరకు గవ్యమూ అశ్వ్యమూ—సంపద—ఆ వసువును స్థాపిస్తావు?
Mantra 23
उत ते सुष्टुता हरी वृषणा वहतो रथम् । अजुर्यस्य मदिन्तमं यमीमहे ॥
మరియు నీ సుష్టుత హరి—రెండు బలవంతమైనవి, వృషభసమమైనవి—అజుర్య (అవినాశి) ప్రభువు రథాన్ని మోస్తాయి; పరమ మదిన్తమం (ఆనందోన్మాదక) అయిన ఆ దేవుని మేము సమీపానికి ఆహ్వానిస్తున్నాము.
Mantra 24
तमीमहे पुरुष्टुतं यह्वं प्रत्नाभिरूतिभिः । नि बर्हिषि प्रिये सददध द्विता ॥
ఆ పురుష్టుత (అత్యంత స్తుతింపబడిన), యహ్వ (వేగవంతుడు/ప్రచండుడు) దేవుని మేము ప్రాచీన ఊతులు (సహాయాలు) ద్వారా ప్రార్థిస్తున్నాము; ఆయన ప్రియమైన బర్హిషి (యజ్ఞాసనం) పై కూర్చొని, అంతరంలో మళ్లీ స్థిరపడుగాక.
Mantra 25
वर्धस्वा सु पुरुष्टुत ऋषिष्टुताभिरूतिभिः । धुक्षस्व पिप्युषीमिषमवा च नः ॥
ఓ పురుష్టుత! ఋషులు స్తుతించిన ఊతులు (సహాయాలు) ద్వారా నీవు వర్ధిల్లుము; మా కొరకు పిప్యుషీ (పొంగిపొర్లే) ఇషం (పోషక ఆహార/రసం)ను దోహించి ఇవ్వుము, ఇంకా మమ్మల్ని రక్షించుము.
Mantra 26
इन्द्र त्वमवितेदसीत्था स्तुवतो अद्रिवः । ऋतादियर्मि ते धियं मनोयुजम् ॥
హే ఇంద్రా! హే అద్రివః (వజ్రధారీ)! స్తుతించువానికి నీవే నిజంగా రక్షకుడు. ఋతం (సత్య-నియమం) నుండి, మనస్సుతో యుక్తమైన (మనోయుజం) ఆ ధియా (ప్రేరిత బుద్ధి/చింతన) ను నీ కొరకు నేను ప్రవహింపజేస్తాను.
Mantra 27
इह त्या सधमाद्या युजानः सोमपीतये । हरी इन्द्र प्रतद्वसू अभि स्वर ॥
ఇక్కడ, సోమపానార్థం, ఆ ఆనందపు ఇద్దరు సఖులను (హరీ) యోగం చేసి—హే ఇంద్రా—నీ రెండు హరీ తమ వసువులతో (ధనాలతో) ముందుకు దూసుకుపోయి, మా అంతరంలో ప్రకాశమయ స్వరాన్ని ఘోషింపజేయుగాక (అభి స్వర్).
Mantra 28
अभि स्वरन्तु ये तव रुद्रासः सक्षत श्रियम् । उतो मरुत्वतीर्विशो अभि प्रयः ॥
నీకు చెందిన రుద్రులు వెలుగువైపు ఘోషించుగాక (అభి స్వరంతు); వారు శ్రీ (తేజస్సు-సంపద) ను సాధించుగాక. అలాగే మరుత్వతీ విశః (మరుతులతో నిండిన ప్రజాసమూహాలు) ఆ ముందుకు సాగు ప్రయః (అర్పణ-బలం/యజ్ఞ-ప్రేరణ) వైపు అభి-ప్రయాణం చేయుగాక.
Mantra 29
इमा अस्य प्रतूर्तयः पदं जुषन्त यद्दिवि । नाभा यज्ञस्य सं दधुर्यथा विदे ॥
అతని పాదం దివిలో ఉన్నప్పుడు, ఈ ముందుకు నడిపించే శక్తులు దానిలో ఆనందిస్తాయి. వారు యజ్ఞస్య నాభిని కలిసి స్థాపించారు, తద్వారా తెలిసినవాడు (విదే) స్థిరపడుగాక.
Mantra 30
अयं दीर्घाय चक्षसे प्राचि प्रयत्यध्वरे । मिमीते यज्ञमानुषग्विचक्ष्य ॥
ఈ (అగ్ని/ఋత్విజ్) దీర్ఘదృష్టి కోసం అధ్వర యజ్ఞంలో ముందుకు సాగుతుంది. వివేచనతో, మానవ పరంపరలో యజ్ఞాన్ని అడుగడుగునా కొలిచి నిర్మిస్తుంది.
Mantra 31
वृषायमिन्द्र ते रथ उतो ते वृषणा हरी । वृषा त्वं शतक्रतो वृषा हवः ॥
ఇంద్రా, నీ రథం వృషభసమం; నీ రెండు హరీలు కూడా వృషభసమమే. శతక్రతో, నీవు కూడా వృషభసమం; నిన్ను పిలిచే ఆ హవిః/హవః కూడా వృషభసమం—ఫలప్రద బలంతో పరిపూర్ణం.
Mantra 32
वृषा ग्रावा वृषा मदो वृषा सोमो अयं सुतः । वृषा यज्ञो यमिन्वसि वृषा हवः ॥
వృషభసమమైనది గ్రావా (సోమ పీడన రాయి), వృషభసమమైనది మద (ఉన్మాదం); వృషభసమమైనది ఇక్కడ పీడించబడిన ఈ సోమం. వృషభసమమైనది నీవు ప్రవర్తింపజేసే యజ్ఞం; వృషభసమమైనది ఈ హవః (ఆహ్వానం).
Mantra 33
वृषा त्वा वृषणं हुवे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः । वावन्थ हि प्रतिष्टुतिं वृषा हवः ॥
వృషభస్వరూపుడా, నిన్ను—వృషభుణ్ణే—నేను ఆహ్వానిస్తున్నాను; హే వజ్రీ, నీ విచిత్ర (బహురంగ) ఊతులతో (సహాయాలతో) కూడి. ఎందుకంటే నీవే ప్రతిష్టుతిని (ప్రత్యుత్తర-స్తుతిని) వృద్ధి చేస్తావు; వృషభసమమైనది ఈ హవః (ఆహ్వానం).
It is a Soma-hymn to Indra, asking him to come to the pressed Soma, purify the worshiper’s will (kratu), and grant strengthening help that makes praise and power grow.
Because Indra is invoked as the foremost drinker of Soma; Soma symbolizes the energizing, clarifying force that supports inspired speech and victorious action.
It means the hymn presents worship as reciprocal: when the sacrificer praises sincerely, Indra responds by intensifying inspiration, confidence, and the effectiveness of the prayer itself.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.