Rig Veda Sukta 100
Mandala 8Sukta 10012 Mantras

Sukta 100

Sukta 8.100

Devata

Indra (with Viśve Devāḥ as supporting powers)

ఈ సూక్తం అడ్డంకిని (వృత్రుని) ఛేదించి, ప్రాణదాయక నదులను విడుదల చేసే నిర్ణాయక విజేతగా ఇంద్రుణ్ని స్తుతిస్తుంది; అతని వజ్రాయుధానికి విశ్వే దేవాః, అలాగే విష్ణువు, ద్యౌః వంటి మిత్రశక్తులు ఆకాశీయ విస్తారాన్ని విపులం చేయమని ఆహ్వానించబడతారు. కవి దేవతల చేత నడిపింపబడుతున్నాను, ఆదరింపబడుతున్నాను అనే భావంతో సమీపించి, వీర కార్యం మరియు సమృద్ధి సిద్ధించునట్లు ఇంద్రుడు “భాగాన్ని స్థాపించు” (భాగ) అని ప్రార్థిస్తాడు. ఈ విధంగా, వ్యక్తిగత శక్తిసంపాదన, సమూహ సమీకరణ, మరియు వృత్రవధ అనే ఆదర్శ పురాణాన్ని ఒకే యాజ్ఞిక-మానసిక ప్రవాహంగా—నిర్బంధం నుండి విముక్తికి—ఈ సూక్తం ఏకీకృతం చేస్తుంది.

Mantras

Mantra 1

अयं त एमि तन्वा पुरस्ताद्विश्वे देवा अभि मा यन्ति पश्चात् । यदा मह्यं दीधरो भागमिन्द्रादिन्मया कृणवो वीर्याणि ॥

నేను నా దేహ-స్వరూపంతో మీ వద్దకు ముందుగా వస్తున్నాను; సమస్త దేవతలు నా వెనుక వెనుకగా అనుసరిస్తున్నారు. హే ఇంద్రా, మీరు నాకు నా భాగాన్ని స్థిరపరిచినప్పుడు, నా ద్వారానే వీర్య-పరాక్రమ కార్యాలు సిద్ధిస్తాయి.

Mantra 2

दधामि ते मधुनो भक्षमग्रे हितस्ते भागः सुतो अस्तु सोमः । असश्च त्वं दक्षिणतः सखा मेऽधा वृत्राणि जङ्घनाव भूरि ॥

నేను మీ ముందర తేనెమయమైన పోషక-భక్ష్యాన్ని ఉంచుతున్నాను; మీ భాగం స్థిరమైంది—సోమం సుతం (పిండబడినది) కావాలి. మరియు మీరు, నా సఖా, దక్షిణ వైపున ఆసీనులై—అప్పుడు మనం అనేక వృత్రాలు/అవరోధాలను త్రొక్కి కూలదోస్తాం.

Mantra 3

प्र सु स्तोमं भरत वाजयन्त इन्द्राय सत्यं यदि सत्यमस्ति । नेन्द्रो अस्तीति नेम उ त्व आह क ईं ददर्श कमभि ष्टवाम ॥

స్తోత్రాన్ని ముందుకు తెండి—సమృద్ధి వైపు ప్రేరేపిస్తూ—ఇంద్రునికి; సత్యంగా, సత్యం నిజంగా ఉంటే. ‘ఇంద్రుడు లేడు’ అని ఎవ్వరూ అనకూడదు; ఆయనను ఎవరు చూశారు? అయితే మనం ఎవరిని స్తుతించాలి, ఎవరిని ఉద్దేశించి పాడాలి?

Mantra 4

अयमस्मि जरितः पश्य मेह विश्वा जातान्यभ्यस्मि मह्ना । ऋतस्य मा प्रदिशो वर्धयन्त्यादर्दिरो भुवना दर्दरीमि ॥

నేనే ఇక్కడి స్తోతా—నన్ను చూడు; నా మహిమచేత జన్మించిన సమస్తాన్ని నేను ఆవరించుచున్నాను. Ṛta యొక్క దిశలు నన్ను వృద్ధి పరచుచున్నవి; ఆ ప్రేరణచేత ప్రేరితుడనై నేను భువనాలను నాదింపజేసి, వాటి స్థిర బంధనాన్ని చీల్చి తెరుస్తాను.

Mantra 5

आ यन्मा वेना अरुहन्नृतस्यँ एकमासीनं हर्यतस्य पृष्ठे । मनश्चिन्मे हृद आ प्रत्यवोचदचिक्रदञ्छिशुमन्तः सखायः ॥

దృష్టిని అన్వేషించే వేనా-లు నన్ను Ṛta వైపు ఎత్తినప్పుడు—ఒకటిలో ఆసీనుడనైన నన్ను, దీప్తిమంతుడు (హర్యత) యొక్క పృష్ఠంపై—అప్పుడు హృదయంలోని నా మనస్సు కూడా సమ్మతితో ప్రత్యుత్తరం పలికింది; శిశువులాంటి నూతనానందంతో నిండిన సఖులు అందరూ కలిసి కేకలేశారు.

Mantra 6

विश्वेत्ता ते सवनेषु प्रवाच्या या चकर्थ मघवन्निन्द्र सुन्वते । पारावतं यत्पुरुसम्भृतं वस्वपावृणोः शरभाय ऋषिबन्धवे ॥

హే మఘవన్ ఇంద్రా, సోమాన్ని పిండిచే సున్వతే కొరకు, ప్రతి సవనంలో నీ ఈ కార్యాలన్నీ ప్రకటింపదగినవే—ఎలా నీవు దూరస్థమైన, బహు-సంచిత వసువును ఋషి-బంధువైన శరభునికి ఉన్మోచించితివో.

Mantra 7

प्र नूनं धावता पृथङ्नेह यो वो अवावरीत् । नि षीं वृत्रस्य मर्मणि वज्रमिन्द्रो अपीपतत् ॥

ఇప్పుడు ముందుకు దూసుకెళ్లండి—ప్రతి ఒక్కరూ తమ తమ మార్గంలో; ఇదిగో, మిమ్మల్ని అణచి నిలిపివేయదలచినవాడు ఇతడే. ఇంద్రుడు వజ్రాన్ని వృత్రుని మర్మస్థానంలో, అతని బలహీన కేంద్రంలో, నేరుగా దించి గుచ్చాడు.

Mantra 8

मनोजवा अयमान आयसीमतरत्पुरम् । दिवं सुपर्णो गत्वाय सोमं वज्रिण आभरत् ॥

మనోవేగంతో, నేరుగా సాగుతూ, అతడు ఇనుప కోటను దాటాడు. సుందరపక్షి (సుపర్ణ) దివ్యలోకానికి వెళ్లి, వజ్రధారికి సొమాన్ని తెచ్చాడు.

Mantra 9

समुद्रे अन्तः शयत उद्ना वज्रो अभीवृतः । भरन्त्यस्मै संयतः पुरःप्रस्रवणा बलिम् ॥

సముద్రాంతరంలో వజ్రశక్తి జలాలతో ఆవరించబడి శయనించి ఉంది. నియమంలో సంయతమైన, ముందుకు ప్రవహించే ధారలు అతనికి బలి—శక్తి అర్పణ—తెచ్చి ఇస్తాయి.

Mantra 10

यद्वाग्वदन्त्यविचेतनानि राष्ट्री देवानां निषसाद मन्द्रा । चतस्र ऊर्जं दुदुहे पयांसि क्व स्विदस्याः परमं जगाम ॥

వాక్కు అవిచేతన—అప్రత్యక్ష—విషయాలను పలికినప్పుడు, దేవుల రాష్ట్రీ (సమ్రాజ్ఞి) ఆనందమయంగా ఆసీనమవుతుంది. నాలుగు విధాల ఊర్జలు పోషణ-రసాలను, ఆనంద-ధారలను దోహిస్తాయి—కాని ఆమె పరమ ఆసనం ఎక్కడికి చేరింది?

Mantra 11

देवीं वाचमजनयन्त देवास्तां विश्वरूपाः पशवो वदन्ति । सा नो मन्द्रेषमूर्जं दुहाना धेनुर्वागस्मानुप सुष्टुतैतु ॥

దేవులు దేవీ వాక్కును జనింపజేశారు; విశ్వరూప పశువులు (సమస్త ప్రాణులు) ఆమెనే పలుకుతాయి. ఆ వాక్కు-ధేను మా కోసం మంద్ర (ఆనంద), ప్రేరణ మరియు ఊర్జను దోహిస్తూ, సుష్టుతగా మా సమీపానికి రాగాక.

Mantra 12

सखे विष्णो वितरं वि क्रमस्व द्यौर्देहि लोकं वज्राय विष्कभे । हनाव वृत्रं रिणचाव सिन्धूनिन्द्रस्य यन्तु प्रसवे विसृष्टाः ॥

సఖా విష్ణో, మరింత విస్తారంగా అడుగు వేయి; ద్యౌ (స్వర్గమా), వజ్రశక్తికి లోకం (అవకాశం) ఇవ్వి—దానిని విస్తరించి నిలుపు. మనం వృత్రుణ్ని హతమార్చుదాం; సింధువులను (నదులను) విముక్తం చేద్దాం—ప్రసవ (ప్రేరణ) చేత విడిపించబడి, అవి ఇంద్రునికై ప్రవహించుగాక.

Frequently Asked Questions

The hymn centers on Indra striking down Vṛtra (the power of obstruction) with the vajra and thereby releasing the rivers—symbolizing the return of flow, fertility, and order.

They function as supporting powers who accompany and reinforce the act of worship and victory, showing that Indra’s breakthrough is upheld by a wider divine harmony.

It asks Indra to assign the worshipper’s rightful share of strength and prosperity, so that one’s efforts become effective and ‘heroic powers’ (vīrya) can be accomplished.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App