
Sukta 7.69
Vasiṣṭha (Maṇḍala 7)
Aśvinau
Triṣṭubh (high probability; hymn-opening invocation style)
ఈ సూక్తం వసిష్ఠుని ఉషఃకాల ఆహ్వానం—అశ్వినౌలను ఉద్దేశించి. స్వర్గం–పృథివిని జోడించేనని చెప్పబడే వారి స్వర్ణ రథం, అత్యంత నేరుగా ఉన్న మార్గం గుండా వేగంగా వచ్చునట్లు పిలుస్తుంది. వారి కాంతిమయమైన, నెయ్యివలె ప్రకాశించే గమనాన్ని స్తుతించి, శాంతి, క్షేమం, ధనసంపదలు, అలాగే ఋషులు మరియు యజమానులు/దాతల బలవృద్ధిని తీసుకొని యజ్ఞంలో ప్రవేశించమని ప్రార్థిస్తుంది.
Mantra 1
आ वां रथो रोदसी बद्बधानो हिरण्ययो वृषभिर्यात्वश्वैः । घृतवर्तनिः पविभी रुचान इषां वोळ्हा नृपतिर्वाजिनीवान् ॥
హే అశ్వినౌ! మీ రథం రాగాక—ద్యావా‑పృథివులను బంధించి ఏకముచేసేది—సువర్ణమయం, బలవంతమైన వృషభ‑సమాన అశ్వాలతో యుక్తం. ఘృత‑వర్తనులపై సాగేది, పవి (దీప్త శక్తులు) తో ప్రకాశించేది; అది ఇషా (ప్రేరక బలం) ను మోసేది, మానవయాత్రకు నృపతి, వాజినీవాన్ (సమృద్ధి‑సంపన్నుడు) గా ఉండుగాక.
Mantra 2
स पप्रथानो अभि पञ्च भूमा त्रिवन्धुरो मनसा यातु युक्तः । विशो येन गच्छथो देवयन्तीः कुत्रा चिद्याममश्विना दधाना ॥
ఆ రథం—ఐదు భూమాలలో విస్తరించినది—త్రివంధుర (మూడు ఆసనాలు/మూడు బంధాలు) కలది, మనసుతో యుక్తమై సాగుగాక. దానివల్లనే మీరు దేవ‑యంతీ (దేవుని కోరే) ప్రజల వద్దకు వెళ్తారు; హే అశ్వినౌ! మీరు ఎక్కడెక్కడ మీ యామ్ (యాత్రా‑పథం) ను ఉంచుతారో, అక్కడే మీరు ప్రత్యక్షమవుతారు.
Mantra 3
स्वश्वा यशसा यातमर्वाग्दस्रा निधिं मधुमन्तं पिबाथः । वि वां रथो वध्वा यादमानोऽन्तान्दिवो बाधते वर्तनिभ्याम् ॥
హే దస్రౌ (అద్భుత‑కర్ములు) అశ్వినౌ! సుఅశ్వాలతో, యశస్సుతో, ఇక్కడికి రండి; మధుమంత నిధి (తేనె‑రసభరిత నిధి) ని పానంచేయండి. మీ రథం—వధూ (సంయోగ‑శక్తి) తో కదులుతూ—తన రెండు వర్తనులు (చక్రపథాలు) ద్వారా దివి అంతాలను ఛేదించి, ఆరోహణకు మార్గం చేస్తుంది.
Mantra 4
युवोः श्रियं परि योषावृणीत सूरो दुहिता परितक्म्यायाम् । यद्देवयन्तमवथः शचीभिः परि घ्रंसमोमना वां वयो गात् ॥
మీ ఇద్దరి శ్రీని చుట్టి ఆ కన్య—సూర్యుని కుమార్తె—తన పరిభ్రమణ గమనంలో తానెంచుకుంది. మీరు దేవాన్వేషకుని ‘శచీభిః’ (కార్యసాధక శక్తులు)తో ఆదరించినప్పుడు, మీ అనుగ్రహభరిత మనస్సుతో మీ ప్రాణబలం మండే ‘ఘ్రంస’ (తాపం)ను చుట్టి దానిని దాటి వెళ్లింది.
Mantra 5
यो ह स्य वां रथिरा वस्त उस्रा रथो युजानः परियाति वर्तिः । तेन नः शं योरुषसो व्युष्टौ न्यश्विना वहतं यज्ञे अस्मिन् ॥
మీ ఆ రథం, యోజింపబడి, ప్రకాశించే ఉషస్సుల నివాసస్థలంలో చుట్టూ సంచరిస్తుంది. దానివల్ల ఉషస్సు వికాసంలో మాకు శాంతి, విశాల ఆనందం ప్రసాదించండి; ఓ అశ్వినౌ, ఈ యజ్ఞంలో మీరు దిగివచ్చి చేరండి.
Mantra 6
नरा गौरेव विद्युतं तृषाणास्माकमद्य सवनोप यातम् । पुरुत्रा हि वां मतिभिर्हवन्ते मा वामन्ये नि यमन्देवयन्तः ॥
ఓ నరౌ, ఎద్దు మెరుపు మెరుపులా, దాహంతో నేడు మా సవన (సోమ పీడనం) వద్దకు రండి. ఎందుకంటే అనేకులు తమ మతులతో మిమ్మల్ని హవిస్తారు; ఇతర దేవాన్వేషకులు మిమ్మల్ని మా నుండి ఆపివేయనీయకండి.
Mantra 7
युवं भुज्युमवविद्धं समुद्र उदूहथुरर्णसो अस्रिधानैः । पतत्रिभिरश्रमैरव्यथिभिर्दंसनाभिरश्विना पारयन्ता ॥
హే అశ్వినౌ! సముద్రంలో పడవేయబడిన భుజ్యును మీరు ఇద్దరూ వరదజలాల మధ్యనుండి పైకి ఎత్తారు. మీ అచ్యుత ఆధారాలచే—అశ్రాంతమైన, అవ్యథమైన, రెక్కలవంటి శక్తులతో—అతన్ని మోసి, ప్రకాశమయ నైపుణ్య (దంసనా) కర్మలతో అవతలికి చేర్చారు.
Mantra 8
नू मे हवमा शृणुतं युवाना यासिष्टं वर्तिरश्विनाविरावत् । धत्तं रत्नानि जरतं च सूरीन्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ఇప్పుడు, హే యువ అశ్వినౌ, నా హవమును వినండి; సమృద్ధితో నిండిన అత్యంత సూటి (యాసిష్ట) మార్గమున రండి. మాలో రత్నాలను (ధనాన్ని) నిలిపి, కర్మలో పెరుగుతున్న సూరి-ఋషులను పోషించండి; మీరు కూడా ఎల్లప్పుడూ స్వస్తి (క్షేమ) శక్తులతో మమ్మల్ని కాపాడండి.
The Aśvins are twin youthful gods who arrive swiftly in a radiant chariot. In the Rig Veda they are famous as helpers and healers, especially invoked at dawn.
It asks them to come quickly by the straight path, enter the ongoing sacrifice, give peace and well-being, bestow treasures, and protect the worshippers continually.
Dawn is the Aśvins’ characteristic time of arrival. The hymn places their chariot’s movement near the ‘shining Dawns’ and uses daybreak as the moment for auspicious help and fresh beginnings.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.