
Sukta 7.21
Vasiṣṭha
Indra
Triṣṭubh (likely)
వసిష్ఠుని ఈ స్తోత్రం సోమపాన సమయమున ఇంద్రుని ఆహ్వానిస్తుంది; సోమోత్సాహంలో యజ్ఞానికి, కవియైన స్తోత్రానికి ‘మేల్కొని’ రావాలని అతనిని ప్రేరేపిస్తుంది. ఇంద్రుని అపారత్వం, అడ్డుకోలేని పరాక్రమం—ప్రత్యేకించి వృత్రవధం—ను ప్రశంసించి, ఆ విశ్వవిజయాన్ని భక్తులకు బలం, సంపద, మరియు నిరంతర రక్షణ కలుగజేయుమని చేసే ప్రాయోగిక ప్రార్థనగా మలుస్తుంది.
Mantra 1
असावि देवं गोऋजीकमन्धो न्यस्मिन्निन्द्रो जनुषेमुवोच । बोधामसि त्वा हर्यश्व यज्ञैर्बोधा नः स्तोममन्धसो मदेषु ॥
ప్రకాశాన్ని జయించే దైవిక సోమరసం పిండబడింది; అందులోనే ఇంద్రుడు తన జన్మతోనే వాక్యాన్ని పలికాడు. హర్యశ్వా (పీతాశ్వవాహన) ఇంద్రా, యజ్ఞాల ద్వారా మేము నిన్ను జాగృతం చేస్తాము; సోమమదాలలో మా స్తోత్రానికీ జాగృతి కలిగించుము.
Mantra 2
प्र यन्ति यज्ञं विपयन्ति बर्हिः सोममादो विदथे दुध्रवाचः । न्यु भ्रियन्ते यशसो गृभादा दूरउपब्दो वृषणो नृषाचः ॥
వారు యజ్ఞం వైపు ముందుకు సాగుతారు; బర్హి (పవిత్ర ఆసనం)ను విస్తరిస్తారు. విదథ (సభ)లో దృఢస్వర ఆహ్వానాలతో సోమానందం సిద్ధమవుతుంది. యశస్సులు పట్టుదల నుండి దిగివచ్చి ప్రకటనగా మోసబడతాయి; మనుష్యుల మధ్య సంచరించే వృషభబలానికి దూరవరకు చేరే పిలుపు వినిపిస్తుంది.
Mantra 3
त्वमिन्द्र स्रवितवा अपस्कः परिष्ठिता अहिना शूर पूर्वीः । त्वद्वावक्रे रथ्यो न धेना रेजन्ते विश्वा कृत्रिमाणि भीषा ॥
ఇంద్రా, నీవే జలాలను విమోచించువాడవు—కార్యాలలో చురుకైనవాడవు; ప్రాచీన ప్రవాహాలు అహి (సర్పం)చే చుట్టుముట్టి ఆపబడ్డాయి. నీ వల్లనే అవి రథాలవలె వేగంగా తిరిగి దొర్లుకుంటూ బయలుదేరాయి; నిర్మితమైన అన్ని అడ్డంకులు భయంతో కంపిస్తాయి.
Mantra 4
भीमो विवेषायुधेभिरेषामपांसि विश्वा नर्याणि विद्वान् । इन्द्रः पुरो जर्हृषाणो वि दूधोद्वि वज्रहस्तो महिना जघान ॥
భయంకరుడైన (వీరుడు) తన ఆయుధాలతో వారిని చెదరగొట్టాడు; వారి సమస్త నర్య (వీర్యమయ) కర్మలను తెలిసినవాడు. ఇంద్రుడు ఉల్లాసంతో వారి పురాలను (దుర్గాలను) చూర్ణం చేశాడు; వజ్రధారి తన మహిమచేత వారిని కొట్టి పడగొట్టాడు.
Mantra 5
न यातव इन्द्र जूजुवुर्नो न वन्दना शविष्ठ वेद्याभिः । स शर्धदर्यो विषुणस्य जन्तोर्मा शिश्नदेवा अपि गुॠतं नः ॥
హే ఇంద్రా, యాయావరులు (తిరుగాడేవారు) మమ్మల్ని జయించనీయకుము; అలాగే, హే అత్యంత బలవంతుడా, వేద్య (యజ్ఞ) జ్ఞానాలతో కూడిన ఖాళీ వందనాలు కూడా మమ్మల్ని మోసగించనీయకుము. ఆ ఆర్య (ఉదార) పురుషుడు విషుణ (విపథ/వికృత) జన్తువు దాడిని విరిచివేయుగాక; శిశ్నదేవ (మిథ్యా‑పూజకులు) మా ఋతాన్ని నెయ్యిలా కప్పివేయనీయకుము.
Mantra 6
अभि क्रत्वेन्द्र भूरध ज्मन्न ते विव्यङ्महिमानं रजांसि । स्वेना हि वृत्रं शवसा जघन्थ न शत्रुरन्तं विविदद्युधा ते ॥
నీ క్రతు (సంకల్పం) చేత, హే ఇంద్రా, నీవు మహావిశాలుడవయ్యావు; అప్పుడు నీ మహిమ రజాంసి (లోకాలు/ఆకాశాలు) అంతటా వ్యాపించింది. ఎందుకంటే, నీ స్వంత శౌర్యబలంతో నీవు వృత్రుణ్ని సంహరించావు; నీ యుద్ధానికి అంతాన్ని ఏ శత్రువూ కనుగొనలేకపోయాడు.
Mantra 7
देवाश्चित्ते असुर्याय पूर्वेऽनु क्षत्राय ममिरे सहांसि । इन्द्रो मघानि दयते विषह्येन्द्रं वाजस्य जोहुवन्त सातौ ॥
ఓ ఇంద్రా! నీ అసుర్య (ప్రభుత్వ) మహిమకై పూర్వకాల దేవతలూ నీ క్షాత్ర (రాజస) బలానికి అనుగుణంగా శక్తులను కొలిచారు. ఇంద్రుడు జయించలేని (విషహ్య) దానాలను ప్రసాదిస్తాడు; విజయసాధనలో, బల-సమృద్ధి పొందుటకై వారు ఇంద్రుని మళ్లీ మళ్లీ పిలుస్తారు.
Mantra 8
कीरिश्चिद्धि त्वामवसे जुहावेशानमिन्द्र सौभगस्य भूरेः । अवो बभूथ शतमूते अस्मे अभिक्षत्तुस्त्वावतो वरूता ॥
గాయకుడుకూడా సహాయార్థం నిన్నే పిలుస్తాడు—ఓ ఇంద్రా, ఈశానా, అపార సౌభాగ్యార్థం. ఓ శతమూతే! నీవు మాకు సహాయకుడవయ్యావు; నీ బలంలో ముందుకు దూసుకుపోయేవానికి నీవు రక్షక-ఆవరణం (వరూతా) అవుతావు.
Mantra 9
सखायस्त इन्द्र विश्वह स्याम नमोवृधासो महिना तरुत्र । वन्वन्तु स्मा तेऽवसा समीकेऽभीतिमर्यो वनुषां शवांसि ॥
ఓ ఇంద్రా! మేము ఎల్లప్పుడూ నీ సఖులమై ఉండుదుము—నమస్కారంతో వృద్ధి చెందుతూ, నీ మహిమచేత అవతలికి దాటుదుము. సమర-సమక్షంలో (సమీке) నీ సహాయంతో ప్రయత్నశీల ఆర్యుని శక్తులు భయపు దూకుడును జయించుగాక.
Mantra 10
स न इन्द्र त्वयताया इषे धास्त्मना च ये मघवानो जुनन्ति । वस्वी षु ते जरित्रे अस्तु शक्तिर्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
హే ఇంద్రా! నీ వైపు ప్రవహించే ఆ ప్రేరణను మా కొరకు స్థాపించు; అలాగే నీ స్వసత్త్వ-శక్తితో, యజ్ఞంలో శక్తులను ప్రేరేపించి జాగృతం చేసే మఘవానుల (దానవీరుల) కొరకును దానిని నిలుపు. నీ స్తోత్రకునికి సమృద్ధమైన, స్థిరమైన సామర్థ్యం కలుగుగాక; మరియు మీరు ఎల్లప్పుడూ మమ్మల్ని స్వస్తి (క్షేమం) అనుగ్రహాలతో రక్షించండి.
It calls Indra to the soma offering, praises his vast power and Vṛtra-slaying victory, and asks him to grant strength, prosperity, and ongoing protection to the worshippers.
In Vedic poetry, “awaken” means to rouse the deity to attend the sacrifice and respond to praise—especially in the energizing context of soma (andhas) and stoma (hymn).
It asks Indra to establish a strong inner impulse (iṣ) toward him, give the praiser lasting capacity and richness (śakti/vasu), and protect the community always with svasti (well-being).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.