
Sukta 6.37
Bharadvāja Bārhaspatya (Bharadvāja family)
Indra
Triṣṭubh (probable; not mechanically verified here)
ఈ చిన్న త్రిష్టుభ్ స్తోత్రం, వరాలన్నీ మోసుకొచ్చే తన రథంపై—పింగళవర్ణ అశ్వాలు లాగగా—ఇంద్రుడు వేగంగా వచ్చి కవులతో కలిసి ఉల్లాసభరిత సోమసత్రం (సధమాద)లో చేరాలని ఆహ్వానిస్తుంది. ఇంద్రుని స్థిరమైన, దీర్ఘకాల బలాన్ని ప్రసాదించేవాడిగా, వృత్రుని నిశ్చయంగా సంహరించేవాడిగా స్తుతిస్తుంది; తద్వారా యజమానులకు సమృద్ధి, ప్రేరిత వాక్కు, విజయశక్తి లభించునట్లు కోరుతుంది.
Mantra 1
अर्वाग्रथं विश्ववारं त उग्रेन्द्र युक्तासो हरयो वहन्तु । कीरिश्चिद्धि त्वा हवते स्वर्वानृधीमहि सधमादस्ते अद्य ॥
హే ఉగ్ర ఇంద్రా, యుక్తమైన హరి (తామ్రవర్ణ అశ్వాలు) సర్వవాంఛిత వరాలతో నిండిన నీ రథాన్ని ఇక్కడికి తీసుకురావుగాక. స్వర్వాన్ (స్వర్-లోకాధిపతి) అయిన నిన్ను ఒక కీర్తిగాయకుడుకూడా హవిస్తాడు; ఈ రోజు నీ ఆనందమయ సధమాదంలో మేము వృద్ధి పొందుదుము.
Mantra 2
प्रो द्रोणे हरयः कर्माग्मन्पुनानास ऋज्यन्तो अभूवन् । इन्द्रो नो अस्य पूर्व्यः पपीयाद्द्युक्षो मदस्य सोम्यस्य राजा ॥
ద్రోణ (హవన పాత్రం) వైపు హరి-శక్తులు తమ కర్మకై ముందుకు సాగాయి; తమను తాము శుద్ధి చేసుకుంటూ అవి ఋజువుగా, తీక్ష్ణంగా అయ్యాయి. మా కొరకు ఇంద్రుడు—ఆ ప్రాచీనుడు—ఇదిని పానము చేయుగాక; సోమ్య మదానికి ద్యుక్ష (దీప్తిమంత) రాజు.
Mantra 3
आसस्राणासः शवसानमच्छेन्द्रं सुचक्रे रथ्यासो अश्वाः । अभि श्रव ऋज्यन्तो वहेयुर्नू चिन्नु वायोरमृतं वि दस्येत् ॥
వేగంగా దూసుకుపోతూ, సుచక్ర రథాల రథ్య అశ్వాలు ఉగ్ర ఇంద్రుని మా వైపు మోసుకొనిరావాలి. ఋజుగాములై అవి మమ్మల్ని వాక్కు/శ్రుతి శ్రవణానికి చేర్చాలి. ఇప్పటికీ వాయువు యొక్క అమృత ఆనందం పొందబడి పంచబడగలదు.
Mantra 4
वरिष्ठो अस्य दक्षिणामियर्तीन्द्रो मघोनां तुविकूर्मितमः । यया वज्रिवः परियास्यंहो मघा च धृष्णो दयसे वि सूरीन् ॥
ఈ ఇంద్రుడు—మఘవులలో తువికూర్మిత (విస్తృత-తరంగిత) అత్యుత్తముడు—ఈ యజ్ఞపు దక్షిణా/దక్షిణ-శక్తిని దాతకోసం ప్రవహింపజేస్తాడు. ఆ బలంతో, ఓ వజ్రివన్, నీవు అంహస్ (సంకోచం/ఇడరు) ను చుట్టుముట్టి దాటి పోతావు; మరియు ఓ ధృష్ణు, నీవు సంపదల పరిపూర్ణతలను పంచి, సూరులను విస్తరింపజేస్తావు.
Mantra 5
इन्द्रो वाजस्य स्थविरस्य दातेन्द्रो गीर्भिर्वर्धतां वृद्धमहाः । इन्द्रो वृत्रं हनिष्ठो अस्तु सत्वा ता सूरिः पृणति तूतुजानः ॥
ఇంద్రుడు బలసంపద యొక్క స్థిరమైన, దృఢమైన దాత; మా గీర్ (ప్రేరిత స్తుతి) లతో—వృద్ధమహాః—ఇంద్రుడు మరింత వృద్ధి చెందుగాక. వృత్ర-హననంలో ఇంద్రుడు అత్యంత బలమైన సత్త్వమై ఉండుగాక; అప్పుడు సూరి, తూతుజాన (ఉత్సాహంతో ప్రేరిత) అయి, ఆ సమృద్ధితో మమ్మల్ని నింపుతాడు.
The hymn asks Indra to come quickly to the ritual, share the soma-exhilaration with the singers, and grant strong, lasting power and prosperity by removing obstacles.
They symbolize Indra’s swift arrival and readiness to help—his power moves fast toward the worshippers when properly invoked with praise and offering.
Vṛtra is the ‘Coverer’ or obstructing force; Indra’s slaying of Vṛtra means breaking what blocks light, flow, success, and inner progress.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.