
Sukta 6.34
Indra
Trishtubh (probable for RV 6.34)
ఈ సంక్షిప్త త్రిష్టుభ్ స్తోత్రం, ప్రాచీనమై నిత్యనూతనమై ప్రవహించే స్తుతిధార ఇంద్రునిలోకి “సంగమిస్తుంది” మరియు అతనినుంచి విస్తారమైన ప్రేరణగా “బయటికి ప్రవహిస్తుంది” అని సమీకరిస్తుంది. ఇంద్రుని అక్షయత్వాన్ని ఇది హైలైట్ చేస్తుంది—ఏ ఆలోచనగానీ మాటగానీ అతని వర్ణనను పూర్తిచేయలేవు. వృత్రునిపై అతని ఆదర్శ విజయాన్ని స్మరింపజేస్తూ, అదే ఆరాధకునికి రక్షణ, వృద్ధి, జీవనపూర్ణతకు హామీ అని ప్రకటిస్తుంది.
Mantra 1
सं च त्वे जग्मुर्गिर इन्द्र पूर्वीर्वि च त्वद्यन्ति विभ्वो मनीषाः । पुरा नूनं च स्तुतय ऋषीणां पस्पृध्र इन्द्रे अध्युक्थार्का ॥
ఓ ఇంద్రా, ప్రాచీన వాణిరూప గిరులు నీలోకి వచ్చి సమీకృతమయ్యాయి; నీ నుంచే విస్తృతమై ప్రభావవంతమైన మనీషాలు (ప్రేరిత ఆలోచనలు) బయలుదేరి వ్యాపిస్తాయి. పూర్వమూ ఇప్పుడూ, ఋషుల స్తుతులు ఇంద్రుని వైపు పోటీపడి దూసుకెళ్లాయి; ఉక్థా మరియు అర్కా (స్తోత్రగీతాలు) నీ వైపు పైకెత్తి ఒత్తిడిగా ఎగసిపడుతున్నాయి.
Mantra 2
पुरुहूतो यः पुरुगूर्त ऋभ्वाँ एकः पुरुप्रशस्तो अस्ति यज्ञैः । रथो न महे शवसे युजानोऽस्माभिरिन्द्रो अनुमाद्यो भूत् ॥
అనేకసార్లు పిలువబడే వాడు (పురుహూత), అనేక విధాలుగా స్తుతింపబడే వాడు (పురుగూర్త), ఏకైక ఋభ్వాన్ (నైపుణ్యవంతుడు, సమర్థుడు), యజ్ఞాలచే విస్తృతంగా ప్రశంసింపబడే వాడు (పురుప్రశస్త)—ఆ ఇంద్రుడు, మహే శవసే (మహాబలానికి) రథంలా యుక్తుడై, మా చేత అనుగమ్యుడై, మా అనుమతి/సమ్మతితో ఆనందించువాడై (అనుమాద్య) కావాలి.
Mantra 3
न यं हिंसन्ति धीतयो न वाणीरिन्द्रं नक्षन्तीदभि वर्धयन्तीः । यदि स्तोतारः शतं यत्सहस्रं गृणन्ति गिर्वणसं शं तदस्मै ॥
ఆయనను ధీతులు (ధ్యానాలు) క్షీణింపజేయవు; వాణీలు కూడా—ఇంద్రుని అంతాన్ని చేరవు; అవి అన్ని వైపులా ఆయననే వృద్ధి చేస్తూనే ఉంటాయి. స్తోతారులు శతం, సహస్రం (స్తోత్రాలు) పాడినా—గీతప్రియుడైన ‘గిర్వణస’ ఇంద్రునికి అదే శాంతి, మంగళం అవుతుంది.
Mantra 4
अस्मा एतद्दिव्यर्चेव मासा मिमिक्ष इन्द्रे न्ययामि सोमः । जनं न धन्वन्नभि सं यदापः सत्रा वावृधुर्हवनानि यज्ञैः ॥
ఆయనకై నేను దీనిని సమర్పిస్తున్నాను—స్తుతి యొక్క దివ్య జ్వాల వలె; నెలనెలా సోమం ఇంద్రునిలో పోసి కలపబడుతుంది. ప్రజలపై నీటి ప్రవాహాలు ఒకచోట చేరి ప్రవహిస్తూ ఒత్తిడి తెచ్చినట్లు, యజ్ఞాల ద్వారా హవనాలు (ఆహ్వానాలు) నిరంతరం వృద్ధి చెందాయి.
Mantra 5
अस्मा एतन्मह्याङ्गूषमस्मा इन्द्राय स्तोत्रं मतिभिरवाचि । असद्यथा महति वृत्रतूर्य इन्द्रो विश्वायुरविता वृधश्च ॥
ఆయనకై ఈ మహత్తర ప్రేరిత ఉచ్చారణ; ఇంద్రునికై ఈ స్తోత్రం—మా మతులచే పలికబడింది. అది జరిగినట్లే—మహా వృత్ర-తూర్య (వృత్రవధం) లో—అలాగే కావాలి: ఇంద్రుడు, సమస్త జీవశక్తి, అవితా (రక్షకుడు), వృద్ధకుడు.
It says Indra is so vast that words and thoughts can never exhaust him, yet praise continually rises to him. By remembering his victory over Vṛtra, the hymn asks for strength, protection, and increase in life.
It presents Indra as both the receiver of devotion and the source of inspired intelligence. Worship (praise) connects the human mind to a larger power that expands insight and effectiveness.
It can be recited as an Indra-stuti before difficult tasks or when facing obstacles, to cultivate courage and clarity. In a ritual setting, it pairs well with simple offerings like ghee and a closing prayer for well-being (śam) and growth (vṛddhi).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.