
Sukta 6.29
Bharadvāja Bārhaspatya (Mandala 6 default attribution)
Indra
Triṣṭubh
ఈ సంక్షిప్త త్రిష్టుభ్ స్తోత్రం ఆరాధకులను విశ్వసనీయ మిత్రుడిగా (సఖా), మహా ఉపకారకుడిగా ఇంద్రుని వైపు మళ్లిస్తుంది; రక్షణకై, విస్తారమైన సహాయకృపకై ఆయనను ఆహ్వానిస్తుంది. ఇంద్రుని స్తుతిని సోమయజ్ఞ సందర్భంలో—పిండిన సోమరసం, సిద్ధమైన ఆహారం, పాడబడే ఉక్థాలు—నిలుపుతుంది; అలా ఆ కర్మే ఇంద్రుని అజేయ శక్తి ప్రవహించే మార్గమై, అడ్డంకులను (వృత్రాలను) ఛేదించి, శత్రుత్వ బలాలను (దస్యులను) వశపరచేలా చేస్తుంది.
Mantra 1
इन्द्रं वो नरः सख्याय सेपुर्महो यन्तः सुमतये चकानाः । महो हि दाता वज्रहस्तो अस्ति महामु रण्वमवसे यजध्वम् ॥
ఓ నరులారా! సఖ్యత కోసం మీరు ఇంద్రుని వైపు మొగ్గారు; మహత్త్వం వైపు సాగుతూ, సుమతిలో ఆనందిస్తున్నారు. వజ్రహస్తుడు నిజంగా మహాదాత. సహాయార్థం ఆ మహానుభావుడైన, రమణీయుడైన వానికి యజ్ఞం చేయండి—విశాల అనుగ్రహం మీలోకి దిగివచ్చునట్లు.
Mantra 2
आ यस्मिन्हस्ते नर्या मिमिक्षुरा रथे हिरण्यये रथेष्ठाः । आ रश्मयो गभस्त्योः स्थूरयोराध्वन्नश्वासो वृषणो युजानाः ॥
య whose చేతిలో నర్య (పౌరుష) శక్తులు సమీకృతమై ఉన్నాయో, అతడు స్వర్ణమయ రథంపై రథిష్ఠాః (రథాధిష్ఠితుడు). అతని రెండు దృఢమైన చేతుల్లో రశ్మయః (లాగాలు) స్థాపితమై ఉన్నాయి; మార్గమున అతని వృషణ (బలవంతమైన) అశ్వాసః యుజానాః (యుగంలో యుక్తమై) దూసుకుపోతాయి—ఆ శక్తియే మనలను అవరోధాల పైనికి తీసుకెళ్తుంది.
Mantra 3
श्रिये ते पादा दुव आ मिमिक्षुर्धृष्णुर्वज्री शवसा दक्षिणावान् । वसानो अत्कं सुरभिं दृशे कं स्वर्ण नृतविषिरो बभूथ ॥
శ్రీ (కీర్తి) కొరకు దానకర్మలో నీ పాదాలు ముందుకు సాగాయి; నీవు ధృష్ణు (నిర్భయ) వజ్రీ, శవసా (బలంతో) మహత్తరుడు, దక్షిణావాన్ (దానశక్తి గలవాడు). సురభి అత్కం (సువాసన గల ఆవరణం/వస్త్రం) ధరించి దర్శనార్థం నీవు స్వర్ణ (సూర్యుడు) వలె అయ్యావు; యుద్ధనృత్యంలో ఉద్ధతుడు, గమనంలో శీఘ్రుడు.
Mantra 4
स सोम आमिश्लतमः सुतो भूद्यस्मिन्पक्तिः पच्यते सन्ति धानाः । इन्द्रं नरः स्तुवन्तो ब्रह्मकारा उक्था शंसन्तो देववाततमाः ॥
ఆ సోమం, ఆమిశ్లతమః (అత్యంత సమృద్ధిగా మిశ్రమమైనది), సుతః (పిండిపీడించి) ఉద్భవించింది—అక్కడ పక్తిః (పాకం/యజ్ఞభోజనం) పక్చ్యతే, ధానాః (ధాన్యకణాలు) ఉన్నాయి. ఇంద్రుని స్తుతించే నరులు, బ్రహ్మకారాః (బ్రహ్మవాణి కర్తలు), ఉక్థా (స్తోత్రాలు) శంసిస్తూ, దేవవాతతమాః (దైవ శ్వాసచేత అత్యంత ప్రేరితులు) అవుతారు.
Mantra 5
न ते अन्तः शवसो धाय्यस्य वि तु बाबधे रोदसी महित्वा । आ ता सूरिः पृणति तूतुजानो यूथेवाप्सु समीजमान ऊती ॥
నీ ఈ శక్తికి అంతర్లీనంగా ఎలాంటి అంతం లేదు; నీ మహిమచేత నీవు ద్యావా‑పృథివీలను విడదీసి విస్తరింపజేశావు. ఆ (లోకాలు/శక్తులు) వైపు సూర్యసదృశ దాత, ప్రేరితుడై ఉత్సాహపడి వచ్చి, నింపుతాడు—నీటిలో గుంపుగా కలిసి కదిలే మందలాగా—నీ రక్షక ఊతి (సహాయం)చేత.
Mantra 6
एवेदिन्द्रः सुहव ऋष्वो अस्तूती अनूती हिरिशिप्रः सत्वा । एवा हि जातो असमात्योजाः पुरू च वृत्रा हनति नि दस्यून् ॥
ఇలానే ఇంద్రుడు—సుహవ, ఋష్వ—మాకు ఊతి, పునఃపునః ఊతి—హరిశిప్ర, సత్వా—గా ఉండుగాక. ఎందుకంటే అతడు ఇలానే జన్మించాడు, అజేయ ఓజస్సుతో; అనేక వృత్రాలను హతమార్చి దస్యువులను కిందకు నొక్కి దమనిస్తాడు.
It calls the community to approach Indra as a trusted friend and mighty giver, and to worship him through Soma and hymns so his protection and strength remove obstacles.
Because the hymn is set inside a sacrificial scene: Soma is pressed and offerings are prepared, while the priests’ hymns (ukthas) are sung to invite Indra’s presence and power.
They are images of obstruction and hostility—outer enemies and inner darkness alike. Indra’s role here is to break what blocks progress and to restore strength, order, and well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.