Sukta 5.38
यदीमिन्द्र श्रवाय्यमिषं शविष्ठ दधिषे । पप्रथे दीर्घश्रुत्तमं हिरण्यवर्ण दुष्टरम् ॥
yád īm indra śravā́yyam íṣaṃ śaviṣṭha dadhíṣe | papráthe dīrgha-śrút-tamaṃ híraṇya-varṇa dúṣṭaram ||
హే ఇంద్రా, హే శవిష్ఠా (అత్యంత బలవంతుడా), నీవు శ్రవాయ్యమైన (వినదగిన) ఇషం (ప్రేరక శక్తి/బలం) ను స్థాపించినప్పుడు, నీవు దీర్ఘశ్రుత్తమ—అత్యంత దూరం, అత్యంత దీర్ఘమైన శ్రవణ పరిమితి వరకు—విస్తరిస్తావు; హే హిరణ్యవర్ణా (సువర్ణవర్ణుడా), శత్రు శక్తులకు దుస్థరుడు (దాటలేనివాడు) అవుతావు.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.