Sukta 2.37
अपाद्धोत्रादुत पोत्रादमत्तोत नेष्ट्रादजुषत प्रयो हितम् । तुरीयं पात्रममृक्तममर्त्यं द्रविणोदाः पिबतु द्राविणोदसः ॥
apā́d hotrā́d utá potrā́d amattóta neṣṭrā́d ajuṣata práyo hitám | turī́yaṃ pā́tram amṛ́ktam amártyaṃ draviṇodā́ḥ píbatū drāviṇodásaḥ ||
అతడు హోతృ నుండి పానము చేశాడు; పోతృ నుండి ఆనందించాడు; మరియు నేష్టృ నుండి స్థాపిత (నియత) హవిస్సును స్వీకరించాడు. ద్రవిణోదాః నాల్గవ పాత్రను పానము చేయుగాక—అమిశ్రితం, అమర్త్యం; ద్రవిణోదసులు (సమృద్ధిదాతలు) కూడా పానము చేయుగాక.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.