Rig Veda Sukta 87
Mandala 10Sukta 8725 Mantras

Sukta 87

Sukta 10.87

Devata

Agni (protector against Rakṣas/Yātudhānas)

ఈ సూక్తం రక్షసులు మరియు యాతుధానులను సంహరించే రక్షోహణుడైన అగ్నిని ఉగ్ర రక్షణార్థంగా ఆహ్వానిస్తుంది. పగలు రాత్రి యజమానులను కాపాడి, శత్రుత్వ శక్తులను ఛేదించి విరిచివేయమని అతనిని ప్రార్థిస్తుంది. మంత్రశక్తి మరియు యజ్ఞాగ్నిని క్రియాశీల “ఆయుధం”గా చేసి, కనిపించని హానులు, శాపాలు, మాయాజాలాన్ని దహించి, వెలికి తీసి, దూరం తరిమివేయమని పునఃపునః కోరుతుంది. దీని ప్రయోజనం అపోత్రోపాయకం: శుద్ధి, యజ్ఞక్రియ రక్షణ, మరియు అగ్నியின் జ్వలిత సంకల్పం ద్వారా అంతర్మన బలపరచడం.

Mantras

Mantra 1

रक्षोहणं वाजिनमा जिघर्मि मित्रं प्रथिष्ठमुप यामि शर्म । शिशानो अग्निः क्रतुभिः समिद्धः स नो दिवा स रिषः पातु नक्तम् ॥

రక్షో-హణమైన, వాజిన (వేగవంతమైన) శక్తిని నేను ప్రజ్వలింపజేసి ముందుకు నడిపిస్తాను; దృఢంగా స్థాపితమైన మిత్రుడు (మిత్రదేవుడు) అనే శరణాన్ని ఆశ్రయిస్తాను. క్రతువులతో దీప్తుడై, మన కర్మలతో సమిద్ధుడైన అగ్ని—ఆయన పగలు మనలను రక్షించుగాక; రాత్రి అనిష్టం/హాని (రిషస్) నుండి మనలను కాపాడుగాక.

Mantra 2

अयोदंष्ट्रो अर्चिषा यातुधानानुप स्पृश जातवेदः समिद्धः । आ जिह्वया मूरदेवान्रभस्व क्रव्यादो वृक्त्व्यपि धत्स्वासन् ॥

ఓ జాతవేదస్, పూర్తిగా సమిద్ధుడై, నీ అర్చిషాతో—అయః-దంష్ట్ర (ఇనుప పళ్ళు) తో—యాతుధానులను తాకుము. నీ జిహ్వతో మూరదేవాన్ (మూఢ, దేవరహిత) శక్తులను పట్టుకో. వారిని నరికివేయి; క్రవ్యాద (పచ్చి-భక్షకుడు) వారిమీద ఆసీనుడై దృఢంగా పట్టిపడుగాక.

Mantra 3

उभोभयाविन्नुप धेहि दंष्ट्रा हिंस्रः शिशानोऽवरं परं च । उतान्तरिक्षे परि याहि राजञ्जम्भैः सं धेह्यभि यातुधानान् ॥

ఓ ఉభయ-రక్షక రాజన్, హింస్రుడై దీప్తుడై, క్రిందా పైగా—రెండు వైపులా—నీ దంష్ట్రాలను (పళ్ళను) స్థాపించుము. అంతరిక్షంలో చుట్టూ సంచరించుము. నీ జంభైః (దవడలతో) యాతుధానులపై బిగించి, వారిని నలిపివేయుము.

Mantra 4

यज्ञैरिषूः संनममानो अग्ने वाचा शल्याँ अशनिभिर्दिहानः । ताभिर्विध्य हृदये यातुधानान्प्रतीचो बाहून्प्रति भङ्ध्येषाम् ॥

హే అగ్నీ! యజ్ఞకర్మలతో నీ బాణాలను వంచి సిద్ధం చేసి, వాక్శక్తితో శల్యాలను (తీక్ష్ణ బాణాలను) పదును పెట్టి, వజ్రంలా దృఢంగా మలిచి—యాతుధానులను హృదయంలోనే ఛేదించు; ఋతం (సరైన క్రమం/ధర్మగతి)కు విరోధంగా లేచే వారి ప్రతికూల భుజాలను విరిచివేయి.

Mantra 5

अग्ने त्वचं यातुधानस्य भिन्धि हिंस्राशनिर्हरसा हन्त्वेनम् । प्र पर्वाणि जातवेदः शृणीहि क्रव्यात्क्रविष्णुर्वि चिनोतु वृक्णम् ॥

హే అగ్నీ! యాతుధానుని చర్మాన్ని చీల్చివేయి; హింస్ర వజ్రం తన తేజస్సుతో అతనిని కొట్టుగాక. హే జాతవేదస్! అతని సంధులను (పర్వాణి) విరగదీయి; క్రవ్యాద్—కచ్చి మాంసభక్షకుడు, భక్షకుడు—కత్తిరించబడినదాన్ని చెదరగొట్టి ఏరుకొనుగాక.

Mantra 6

यत्रेदानीं पश्यसि जातवेदस्तिष्ठन्तमग्न उत वा चरन्तम् । यद्वान्तरिक्षे पथिभिः पतन्तं तमस्ता विध्य शर्वा शिशानः ॥

హే జాతవేదస్! హే అగ్నీ—ఇప్పుడు ఎక్కడ అతనిని చూస్తావో, అతడు నిలిచినా నడిచినా; లేదా అంతరిక్షంలో మార్గాలపై ఎగిరినా—అక్కడే నీ అస్త్రంతో అతనిని ఛేదించు, హే శర్వా (ధనుర్ధరా), పదునెక్కిన దగ్ధశక్తితో.

Mantra 7

उतालब्धं स्पृणुहि जातवेद आलेभानादृष्टिभिर्यातुधानात् । अग्ने पूर्वो नि जहि शोशुचान आमादः क्ष्विङ्कास्तमदन्त्वेनीः ॥

పట్టుబడినవానిని—రక్షించుము, హే జాతవేదా, ఈటెలతో దాడి చేసే ఆ యాతుధానుని నుండి. హే అగ్నీ, ముందుగా జ్వలించి అతనిని కూలద్రోపు; పచ్చదానిని భక్షించువారు, కరిచే శక్తులు—ఆ (దుష్ట) వానిని, బాణవేగంతో దూసుకుపోయే శక్తులు, గ్రసించుగాక.

Mantra 8

इह प्र ब्रूहि यतमः सो अग्ने यो यातुधानो य इदं कृणोति । तमा रभस्व समिधा यविष्ठ नृचक्षसश्चक्षुषे रन्धयैनम् ॥

ఇక్కడే ప్రకటించుము, హే అగ్నీ—అతడు ఎవడు, ఏ యాతుధానుడు ఇది చేస్తున్నాడు. హే యవిష్ఠా (అత్యంత యువుడు), సమిధలతో అతనిని పట్టుకొనుము; నృచక్షసుల దృష్టికి అతనిని లోబరచుము—సత్యవివేక నేత్రానికి అతడు లొంగునట్లు చేయుము.

Mantra 9

तीक्ष्णेनाग्ने चक्षुषा रक्ष यज्ञं प्राञ्चं वसुभ्यः प्र णय प्रचेतः । हिंस्रं रक्षांस्यभि शोशुचानं मा त्वा दभन्यातुधाना नृचक्षः ॥

తీక్ష్ణమైన దృష్టితో, హే అగ్నీ, యజ్ఞాన్ని రక్షించుము; హే ప్రచేతస్, దానిని వసువుల వైపు ముందుకు నడిపించుము. హింస్ర రక్షసులపై జ్వలించుము; హే నృచక్షస్, యాతుధానులు నిన్ను మోసగించనీయకుము.

Mantra 10

नृचक्षा रक्षः परि पश्य विक्षु तस्य त्रीणि प्रति शृणीह्यग्रा । तस्याग्ने पृष्टीर्हरसा शृणीहि त्रेधा मूलं यातुधानस्य वृश्च ॥

హే అగ్నీ, నృచక్షా (ఆత్మదృష్టి గలవాడా), నివాసాల మధ్య చుట్టూ రక్షఃను పరిశీలించు. దాని మూడు అగ్ర-ముఖాలను ప్రతిఘాతంతో కూల్చివేయి. హే అగ్నే, నీ ఉగ్ర హరస్ (తీవ్ర తేజస్సు) తో దాని పృష్ఠ-ఆధారాలను కోయి; యాతుధాన (భక్షకుడు) యొక్క మూలాన్ని త్రివిధంగా ఛేదించు.

Mantra 11

त्रिर्यातुधानः प्रसितिं त एत्वृतं यो अग्ने अनृतेन हन्ति । तमर्चिषा स्फूर्जयञ्जातवेदः समक्षमेनं गृणते नि वृङ्धि ॥

హే అగ్నీ, యాతుధానుడు నీ ప్రసితి (వల/పాశం) లో త్రిసార్లు పడుగాక—అనృతంతో ఋతాన్ని హతమార్చేవాడు అతడు. హే జాతవేదస్, నీ అర్చిషా (జ్వాల) తో అతనిని స్ఫూర్జింపజేసి, స్తోత్రకర్త కళ్లముందే అతనిని నొక్కి చూర్ణం చేయి.

Mantra 12

तदग्ने चक्षुः प्रति धेहि रेभे शफारुजं येन पश्यसि यातुधानम् । अथर्ववज्ज्योतिषा दैव्येन सत्यं धूर्वन्तमचितं न्योष ॥

హే అగ్నీ, రేభ (ఋషి/దర్శి) కొరకు ఆ చక్షువును మా లో ప్రతిష్ఠించు—నీవు యాతుధానుని దర్శించే ఆ శఫారుజ (ఖుర-భంజక) దృష్టి. ఆపై అథర్వన్-వలె, దైవ జ్యోతితో, సత్యాన్ని దాడి చేసే ఆ అచిత (అచేతన) మిథ్యాచారిని ధ్వంసం చేసి, కింద పడేసి దూరం చేయి.

Mantra 13

यदग्ने अद्य मिथुना शपातो यद्वाचस्तृष्टं जनयन्त रेभाः । मन्योर्मनसः शरव्या जायते या तया विध्य हृदये यातुधानान् ॥

హే అగ్నీ! నేడు అంతరంలోని యుగ్మ శక్తుల నుండి శాపాలు పుట్టినయెడల, రేభులు (ఋషులు) వాక్కు యొక్క పదునైన అంచును జనింపజేసినయెడల—అప్పుడు మనస్సు యొక్క కోపం నుండి వేగంగా దూసుకుపోయే బాణం జనిస్తుంది; ఆ బాణంతో హృదయంలో ఉన్న యాతుధానులను ఛేదించు.

Mantra 14

परा शृणीहि तपसा यातुधानान्पराग्ने रक्षो हरसा शृणीहि । परार्चिषा मूरदेवाञ्छृणीहि परासुतृपो अभि शोशुचानः ॥

హే అగ్నీ! నీ తపస్సుతో యాతుధానులను దూరంగా తరిమివేయి; నీ ఉగ్ర తేజస్సుతో రక్షసులను దూరంగా తరిమివేయి. నీ అర్చిష్‌ (జ్వాల)తో మూరదేవులను (మిథ్యా దేవులను) దూరంగా తరిమివేయి; మండుతూ ప్రకాశిస్తూ ప్రాణభోజులను కూడా దూరంగా తరిమివేయి.

Mantra 15

पराद्य देवा वृजिनं शृणन्तु प्रत्यगेनं शपथा यन्तु तृष्टाः । वाचास्तेनं शरव ऋच्छन्तु मर्मन्विश्वस्यैतु प्रसितिं यातुधानः ॥

నేడు దేవులు వంకర దుష్టతను దూరం చేయుదురు; పదునైన శాపాలు తిరిగి అతనిమీదకే వచ్చి పడుగాక. వాక్కు యొక్క బాణాలు వాక్చోరుని మర్మస్థానాలను ఛేదించుగాక; యాతుధానుడు విశ్వవ్యాప్త ‘ప్రసితి’ (నియమ-బంధనం) అనే వలలో పడుగాక.

Mantra 16

यः पौरुषेयेण क्रविषा समङ्क्ते यो अश्व्येन पशुना यातुधानः । यो अघ्न्याया भरति क्षीरमग्ने तेषां शीर्षाणि हरसापि वृश्च ॥

మనుష్య-దేహ క్రవిష్ (మాంసం)తో తనను తాను లేపనం చేసుకునే యాతుధానుడు, లేదా అశ్వ-రూప పశువు మాంసంతో లేపనం చేసుకునేవాడు; ఇంకా అఘ్న్యా (అవధ్య) గోవు పాలను తెచ్చేవాడు—ఓ అగ్నీ, నీ ప్రచండ తేజస్సుతో వారి శిరస్సులను కోసివేయి.

Mantra 17

संवत्सरीणं पय उस्रियायास्तस्य माशीद्यातुधानो नृचक्षः । पीयूषमग्ने यतमस्तितृप्सात्तं प्रत्यञ्चमर्चिषा विध्य मर्मन् ॥

సంవత్సరమంతా ప్రకాశించే ఉష్రియా (గోవు) యొక్క పాలు—ఓ నృచక్షస్ (ఆత్మదర్శి), యాతుధానుడు దానిని రుచి చూడనివ్వకు. పీయూషం (అమర రసం) త్రాగాలని అత్యంత తృష్ణపడే వాడు—మన వైపు తిరిగి వచ్చే వాడు—అతనిని, ఓ అగ్నీ, నీ అర్చిషాతో అతని మర్మస్థానంలో ఛేదించు.

Mantra 18

विषं गवां यातुधानाः पिबन्त्वा वृश्च्यन्तामदितये दुरेवाः । परैनान्देवः सविता ददातु परा भागमोषधीनां जयन्ताम् ॥

యాతుధానులు గోవుల విషాన్ని త్రాగుదురు గాక; దురేవా (దుష్కర్ములు) అదితి కొరకు కోసివేసి వేరుచేయబడుదురు గాక. దేవ సవితా వారిని ఎంతో దూరంగా పంపుగాక; ఔషధుల భాగాన్ని వారు కోల్పోయి పరాజితులగుదురు గాక.

Mantra 19

सनादग्ने मृणसि यातुधानान्न त्वा रक्षांसि पृतनासु जिग्युः । अनु दह सहमूरान्क्रव्यादो मा ते हेत्या मुक्षत दैव्यायाः ॥

హే అగ్నీ! సనాతన కాలం నుంచే నీవు యాతుధానులను సంహరిస్తున్నావు; యుద్ధాలలో రక్షసులు నిన్ను జయించలేకపోయారు. వారిని వెంబడించి—శవభక్షకులు, బలమైన మోహకులు అయిన క్రవ్యాదులను—దహించు; నీ దైవీ హేతి (అస్త్రశక్తి) నుండి వారు తప్పించుకోనివ్వకు.

Mantra 20

त्वं नो अग्ने अधरादुदक्तात्त्वं पश्चादुत रक्षा पुरस्तात् । प्रति ते ते अजरासस्तपिष्ठा अघशंसं शोशुचतो दहन्तु ॥

హే అగ్నీ! క్రింద నుండీ పై నుండీ మమ్మల్ని రక్షించు; వెనుక నుండీ ముందునుండీ కూడా రక్షించు. నీకు ప్రతిస్పందనగా, నీ అజరమైన, అత్యంత దహనశీల జ్వాలలు అఘశంస (దుష్టవాక్య/అశుభ ఆహ్వానం) పలికే, ఉగ్రంగా హాని కోరే శక్తిని దహించుగాక.

Mantra 21

पश्चात्पुरस्तादधरादुदक्तात्कविः काव्येन परि पाहि राजन् । सखे सखायमजरो जरिम्णेऽग्ने मर्ताँ अमर्त्यस्त्वं नः ॥

వెనుక నుండీ, ముందు నుండీ, క్రింద నుండీ, పై నుండీ—హే రాజస్వరూప అగ్నీ! కవివైన నీవు కవ్యశక్తితో మమ్మల్ని చుట్టుముట్టి కాపాడు. హే సఖా! జరాధీనమైన మేము మర్త్యులకు నీవు సఖుడవు కావు; హే అమర్త్య అగ్నీ, నీవే మమ్మల్ని రక్షించు.

Mantra 22

परि त्वाग्ने पुरं वयं विप्रं सहस्य धीमहि । धृषद्वर्णं दिवेदिवे हन्तारं भङ्गुरावताम् ॥

అగ్నీ, నీ చుట్టూ మేము ఒక దుర్గంలా నిర్మించుకుంటాము; నీ చుట్టూ—విప్రా, మహాబలవంతుడా—మా ధీ (చింతన-శక్తి)ని స్థాపిస్తాము. దినదినమూ నిన్ను ధృష్టవర్ణుడిగా, దివ్యంగా జ్వలించే వాడిగా, భఙ్గురావతుల (భంగం కలిగించే విఘ్నకారుల) హంతగా ధరిస్తాము.

Mantra 23

विषेण भङ्गुरावतः प्रति ष्म रक्षसो दह । अग्ने तिग्मेन शोचिषा तपुरग्राभिॠष्टिभिः ॥

భఙ్గురావతుల పట్ల, నీ విష-శక్తితో రక్షసులను ప్రతిదగ్ధం చేయి. అగ్నీ, నీ తిగ్మమైన శోచిషాతో—ముందుభాగంలో తపస్సు-తీవ్రత ఉన్న ఋష్టి (భాల) అగ్రాల్లా—వారిని కాల్చి భస్మం చేయి.

Mantra 24

प्रत्यग्ने मिथुना दह यातुधाना किमीदिना । सं त्वा शिशामि जागृह्यदब्धं विप्र मन्मभिः ॥

అగ్నీ, యాతుధానులను, కిమీదినులను జంటజంటగా ప్రతిదగ్ధం చేయి. నిన్ను సంపూర్ణ తేజస్సుకు నేను పదును పెడుతున్నాను; మేల్కొను—జాగ్రత్తగా ఉండు; హే విప్రా, మా మన్మ (చింతన-రూపాలు) ద్వారా నీవు అదబ్ధ (అజేయ)ుడవు కావాలి.

Mantra 25

प्रत्यग्ने हरसा हरः शृणीहि विश्वतः प्रति । यातुधानस्य रक्षसो बलं वि रुज वीर्यम् ॥

హే అగ్నీ! నీ ప్రచండ తేజస్సుతో—అన్ని దిక్కుల నుండీ ప్రత్యగ్గా తిరిగి—వినుము. యాతుధాన-రక్షసుని బలమును, అతని ప్రభావవంతమైన వీర్యమును విరిచిచెదరగొట్టు.

Frequently Asked Questions

It is a protection hymn to Agni, asking him to destroy Rakṣas and Yātudhānas (harmful, obstructive forces) and to guard the worshipper and the ritual space day and night.

The hymn treats mantra and focused will as a spiritual weapon: inner clarity and disciplined force are directed to break the hidden source of fear, hostility, or harmful influence at its root.

It is recited with fire offerings (especially ghee and fuel) as a rakṣoghna recitation—meant to purify, set protective boundaries, and remove unseen obstacles, often at evening/night or during regular fire-tending.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App