
Sukta 10.114
Mātariśvan / ritual Fire principle; also Viśve Devāḥ as knowing powers
ఋగ్వేదం 10.114 యజ్ఞంలోని గూఢ నిర్మాణాన్ని రహస్యోక్తుల రూపంలో చెప్పే సూక్తం. ఇందులో అగ్ని (మాతరిశ్వన్) మరియు జ్ఞానశక్తులు (విశ్వే దేవాః) ఛందస్సు, సంఖ్య, ప్రేరిత వాక్కు ద్వారా ఋతాన్ని స్థాపించి క్రమాన్ని నిలుపుతారని వర్ణిస్తుంది. కార్యాన్ని ‘కొలిచి’ పంచడం—ఛందస్సులను స్థిరపరచడం, విశ్వ గణనలను అమర్చడం, ఋక్ మరియు సామన్ ద్వారా యజ్ఞరథాన్ని ముందుకు నడిపించడం—వల్ల దివ్య పోషణ లభించి, శ్రమా-భాగ్యాల సరియైన పంపిణీ స్థిరపడుతుందని చెబుతుంది.
Mantra 1
घर्मा समन्ता त्रिवृतं व्यापतुस्तयोर्जुष्टिं मातरिश्वा जगाम । दिवस्पयो दिधिषाणा अवेषन्विदुर्देवाः सहसामानमर्कम् ॥
రెండు ‘ఘర్మ’ పాత్రలు చుట్టూరా ‘త్రివృత్’ అనే త్రిగుణావరణాన్ని వ్యాపింపజేశాయి; వాటి ప్రీతికరమైన ఆనందానికి మాతరిశ్వన్ వచ్చెను. దివ్యపయస్సును కోరుకొని వారు దానిని అన్వేషించారు; దేవులు సహసా (బలము) చేత పరిమితమైన, జ్వలించే ‘అర్క’ స్తోత్రాన్ని తెలిసికొన్నారు.
Mantra 2
तिस्रो देष्ट्राय निॠतीरुपासते दीर्घश्रुतो वि हि जानन्ति वह्नयः । तासां नि चिक्युः कवयो निदानं परेषु या गुह्येषु व्रतेषु ॥
మూడు నిరృతి-శక్తులు విధాతను ఆశ్రయించి ఉపాసిస్తాయి; దూరశ్రవణ అగ్నివాహకులు వాటిని బాగా తెలుసుకొంటారు. కవులు వాటి మూల-నిదానాన్ని గ్రహించారు—అవి పరలోకపు వైపున, గూఢ వ్రతాలలో (నియమాలలో) స్థితమైనవి.
Mantra 4
एकः सुपर्णः स समुद्रमा विवेश स इदं विश्वं भुवनं वि चष्टे । तं पाकेन मनसापश्यमन्तितस्तं माता रेळ्हि स उ रेळ्हि मातरम् ॥
ఒకే సుపర్ణుడు; అతడు సముద్రంలో ప్రవేశించాడు; ఈ సమస్త విశ్వ-భువనాన్ని అతడు దర్శిస్తాడు. పక్వమైన మనస్సుతో నేను అతడిని సమీపంలో చూశాను; మాత అతడిని స్నేహంతో పోషిస్తుంది, అతడూ మాతను పోషిస్తాడు.
Mantra 5
सुपर्णं विप्राः कवयो वचोभिरेकं सन्तं बहुधा कल्पयन्ति । छन्दांसि च दधतो अध्वरेषु ग्रहान्त्सोमस्य मिमते द्वादश ॥
విప్రులు, కవులు, తమ వచనాలతో ఆ ఒక సుపర్ణుని—సత్తాలో ఒకడే అయినా—బహురూపాలుగా కల్పించి నిర్మిస్తారు. అధ్వరాలలో (యజ్ఞాలలో) ఛందస్సులను స్థాపిస్తూ, సోమస్య ద్వాదశ గ్రహాలను (పాత్రాలను) కొలిచి నిర్ణయిస్తారు.
Mantra 6
षट्त्रिंशाँश्च चतुरः कल्पयन्तश्छन्दांसि च दधत आद्वादशम् । यज्ञं विमाय कवयो मनीष ऋक्सामाभ्यां प्र रथं वर्तयन्ति ॥
వారు ముప్పై ఆరు మరియు నాలుగును క్రమంగా అమర్చి, ఛందస్సులను వాటి స్థానాలలో స్థాపించి, ద్వాదశ-వ్యవస్థను నిలుపుతారు. యజ్ఞాన్ని కొలిచి విభజించి, కవయః ఋషులు తమ దీప్త మనీషతో ఋక్ మరియు సామన్ శక్తులచే కర్మ-రథాన్ని ముందుకు నడిపిస్తారు.
Mantra 7
चतुर्दशान्ये महिमानो अस्य तं धीरा वाचा प्र णयन्ति सप्त । आप्नानं तीर्थं क इह प्र वोचद्येन पथा प्रपिबन्ते सुतस्य ॥
దీనికి మరికొన్ని పద్నాలుగు మహిమలు ఉన్నాయి; వాక్ (వాణి) ద్వారా ధీర ఋషులు దానిని ఏడు రూపాలుగా ముందుకు నడిపిస్తారు. ఇక్కడ ఆ ప్రాప్తి-తీర్థాన్ని—ఏ మార్గం ద్వారా వారు పిండిన సోమాన్ని లోతుగా పానంచేస్తారో—ఎవరు ప్రకటించగలరు?
Mantra 8
सहस्रधा पञ्चदशान्युक्था यावद्द्यावापृथिवी तावदित्तत् । सहस्रधा महिमानः सहस्रं यावद्ब्रह्म विष्ठितं तावती वाक् ॥
వెయ్యి విధాలుగా పదిహేను ఉక్థాలు (స్తుతి-గానాలు) ఉన్నాయి—ఎంత విస్తారమో ద్యావా-పృథివీ, అంతటిదే ఆ తత్త్వం; అవును, అంతటిదే అది. వెయ్యి విధాలుగా దాని మహిమలు—వెయ్యిరెట్లు; ఎంతదూరం బ్రహ్మ ప్రతిష్ఠితమై ఉందో, అంతదూరం వాక్ (వాణి) విస్తరిస్తుంది.
Mantra 9
कश्छन्दसां योगमा वेद धीरः को धिष्ण्यां प्रति वाचं पपाद । कमृत्विजामष्टमं शूरमाहुर्हरी इन्द्रस्य नि चिकाय कः स्वित् ॥
ఛందస్సుల యోగం (సంధానం) ఎవడు తెలుసుకొనును—ఆ ధీరుడు ఎవరు? వాక్కు ఎదుట స్థితమైన ధిష్ణ్యం (పవిత్ర ఆసనం/వేదిస్థానం) ఎవడు పొందెను? ఋత్విజులలో ఎనిమిదవ శూరుడు (వీరుడు) అని ఎవరిని వారు అంటారు? ఇంద్రుని హరి—రెండు కపిశ/తామ్రవర్ణ అశ్వాలు—ఎవడు నిజంగా గుర్తించెను?
Mantra 10
भूम्या अन्तं पर्येके चरन्ति रथस्य धूर्षु युक्तासो अस्थुः । श्रमस्य दायं वि भजन्त्येभ्यो यदा यमो भवति हर्म्ये हितः ॥
కొంతమంది (లేదా శక్తులు) భూమి సరిహద్దును చుట్టి సంచరిస్తారు; రథపు ధురాలపై/ధుర్యాలపై యుక్తులై వారు నిలిచి ఉంటారు. వీరికి శ్రమ యొక్క భాగాన్ని వారు పంచుతారు—యముడు గృహంలో స్థాపితుడై, అంతరంలో నిలిచినప్పుడు.
Mātariśvan is a Vedic figure closely linked with bringing and kindling Agni (Fire). In this hymn he represents the force that makes the ritual fire and the mantra’s heat effective.
Because it treats the sacrifice as something that must be precisely “measured out.” Correct metres and ordered divisions are presented as the hidden framework that lets the rite work properly.
The chariot is a symbol for the sacrifice in motion. The seers move it forward by coordinating Ṛk (recited verse) and Sāman (sung chant), meaning speech and song together drive the ritual action.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.