
Sukta 1.7
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.7 commonly placed under this seer in Anukramaṇī tradition)
Indra
Gāyatrī (dominant meter of RV 1.1–1.10; this verse conforms to the compact praise style typical of Gāyatrī)
ఋగ్వేదం 1.7 ఒక సంక్షిప్త గాయత్రీ సూక్తం; గాయకులు, ఋషులు స్తుతించవలసిన ప్రధాన లక్ష్యం ఇంద్రుడేనని ఇది పునఃపునః ధృవీకరిస్తుంది—దీప్తిమంతమైన స్తోత్రాలు, ప్రేరిత వాక్కు ద్వారా ఆయన బలవంతుడవుతాడు. ఎల్లప్పుడూ దానం చేసే ‘వృషభ’ ఇంద్రుడు అర్పించిన సారాన్ని విస్తరింపజేసి, తన అవిభాజ్య శక్తిని ఉపాసకుల వైపు మళ్లించి, విజయం, రక్షణ, వృద్ధి కలుగజేయాలని ప్రార్థిస్తుంది.
Mantra 1
इन्द्रमिद्गाथिनो बृहदिन्द्रमर्केभिरर्किणः । इन्द्रं वाणीरनूषत ॥
గాథాగాయకులు నిశ్చయంగా ఇంద్రునినే గానంచేస్తారు—ఆ మహత్తర (బృహత్) ఇంద్రుని; స్తోత్రకర్తలు తమ దీప్తిమంతమైన ‘అర్క’ (స్తుతులు) ద్వారా ఇంద్రునికి బలం చేకూరుస్తారు. ప్రేరిత వాణులు ఇంద్రుని స్తుతించాయి.
Mantra 2
इन्द्र इद्धर्योः सचा सम्मिश्ल आ वचोयुजा । इन्द्रो वज्री हिरण्ययः ॥
ఇంద్రుడు నిశ్చయంగా హరి-యుగళంతో (రెండు హరి అశ్వాలు) వస్తాడు—సన్నిహిత సఖ్యంలో మిళితమై—మన వాక్-యోగం (వాక్శక్తి)తో యుక్తుడై. వజ్రధారి ఇంద్రుడు, స్వర్ణ-దీప్తిమంతమైన శక్తి.
Mantra 3
इन्द्रो दीर्घाय चक्षस आ सूर्यं रोहयद्दिवि । वि गोभिरद्रिमैरयत् ॥
ఇంద్రుడు దీర్ఘదృష్టి (దీర్ఘాయ చక్షస్) కొరకు దివిలో సూర్యుణ్ని పైకి ఎత్తాడు; అలాగే గోభిః—దీప్తిమంతమైన కిరణాలు/ప్రకాశాలతో—అవరోధకమైన అద్రి (శిల)ని చీల్చి, ఆపబడిన వెలుగును విడుదల చేశాడు.
Mantra 4
इन्द्र वाजेषु नोऽव सहस्रप्रधनेषु च । उग्र उग्राभिरूतिभिः ॥
ఓ ఇంద్రా! వాజములు (విజయ-సంపాదన) కోసం సాగే ప్రయత్నాలలోను, సహస్ర-ప్రధన (వెయ్యి పణాలు ఉన్న) సంగ్రామాలలోను, మమ్మల్ని కాపాడు. ఓ ఉగ్రా! నీ ఉగ్రమైన ఊతులు (సహాయాలు) చేత.
Mantra 5
इन्द्रं वयं महाधन इन्द्रमर्भे हवामहे । युजं वृत्रेषु वज्रिणम् ॥
మేము ఇంద్రుని మహాధన (మహా ధన-లాభ) సాధనలో పిలుస్తాము; చిన్న ఆరంభాలలో కూడా ఇంద్రుని పిలుస్తాము—వృత్రులు (అవరోధకులు)తో యుద్ధాలలో యుక్తమైన (జోడైన) మిత్రుడు, వజ్రిణుడు (వజ్రధారి) అయినవాడిని.
Mantra 6
स नो वृषन्नमुं चरुं सत्रादावन्नपा वृधि । अस्मभ्यमप्रतिष्कुतः ॥
ఓ వృషన్ (బలవంతుడైన) ఇంద్రా! సత్రాదావన్ (అవిరామ దాత)! మా కొరకు ఆ ప్రియమైన చరు (అర్పణ-రసం/హవిష్యము) ను వృద్ధి చేయి; దానిని క్షయము నుండి దూరం చేసి—మా వైపు—విస్తరింపజేయి, ఓ అప్రతిష్కుత (ఎవ్వరూ ఆపలేని, తిరస్కరించలేని వాడు)।
Mantra 7
तुञ्जेतुञ्जे य उत्तरे स्तोमा इन्द्रस्य वज्रिणः । न विन्धे अस्य सुष्टुतिम् ॥
మళ్లీ మళ్లీ, వజ్రధారి ఇంద్రునికి మరింత మరింత ఉన్నతమైన స్తోమాలను ముందుకు నెట్టి పాడువారు, అతని సుసంగతమైన సుష్టుతిని తప్పరు; అతనికి తగిన యథార్థ స్తవన మార్గాన్నే వారు పొందుతారు.
Mantra 8
वृषा यूथेव वंसगः कृष्टीरियर्त्योजसा । ईशानो अप्रतिष्कुतः ॥
అతడు బలవంతుడైన వృషభుడు; గుంపు నాయకుడిలా, తన ఓజస్సుతో మానవ కులాలను సరైన గమనంలో నడిపిస్తాడు. అతడు ఈశానుడు, अप्रतिष्कुत—ఎవ్వరూ వెనక్కి నెట్టలేరు, జయించలేరు.
Mantra 9
य एकश्चर्षणीनां वसूनामिरज्यति । इन्द्रः पञ्च क्षितीनाम् ॥
మానవ కులాలను పోషించి సమృద్ధి చేసే ‘వసు’ శక్తులపై ఒక్కడే అధికారం చెలాయించేవాడు; అతడే ఇంద్రుడు—ఐదు క్షితుల ఏకాధిపతి.
Mantra 10
इन्द्रं वो विश्वतस्परि हवामहे जनेभ्यः । अस्माकमस्तु केवलः ॥
మేము ఇంద్రుని మీకొరకు అన్ని దిక్కుల నుండీ, ఎక్కడెక్కడ నుండీ, జనుల మధ్య నుండీ ఆహ్వానిస్తున్నాము. ఆయన మా కొరకు కేవలం మా వాడే కావాలి—అవిభక్తుడై, ఏకనిష్ఠ సహాయకుడై ఉండుగాక.
It is a short hymn praising Indra as the vast, powerful deity strengthened by hymns, and it asks him to increase the offering and give decisive help and victory to the worshippers.
The repetition concentrates attention and devotion on a single deity, treating the name as a ritual focus that gathers speech, intention, and praise into one-pointed invocation.
It means “May Indra be wholly ours”—a request that his power and help be undivided and fully directed toward the worshippers’ welfare and success.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.