Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

तारोपदेशः — Tara’s Counsel to Lakshmana

Restraint, Time, and Mobilization

रामप्रसादात्कीर्तिञ्च कपिराज्यं च शाश्वतम्।प्राप्तवानिह सुग्रीवो रुमां मां च परन्तप ।।।।

rāma-prasādāt kīrtiṃ ca kapi-rājyaṃ ca śāśvatam | prāptavān iha sugrīvo rumāṃ māṃ ca parantapa ||

హే పరంతప! శ్రీరాముని ప్రసాదంతో సుగ్రీవుడు కీర్తిని, వానరుల శాశ్వత రాజ్యాన్ని పొందాడు; రుమను, నన్ను కూడా తిరిగి పొందాడు.

राम-प्रसादात्by Rama's grace
राम-प्रसादात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (रामस्य प्रसादः)
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कपि-राज्यम्the monkey-kingdom
कपि-राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कपीनां राज्यम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शाश्वतम्everlasting
शाश्वतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (कपिराज्यम्/कीर्तिम् प्रति)
प्राप्तवान्has attained
प्राप्तवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययान्तः; क्तवतुँ-प्रत्यय (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
इहhere/now
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place/time: here/now)
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
रुमाम्Ruma
रुमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
परन्तपO scorcher of enemies
परन्तप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरन्तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

'O scorcher of enemies! it is by Rama's grace that Sugriva has attained fame, the kingdom of monkeys and Ruma and me.

T
Tārā
L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
S
Sugrīva
R
Rumā

FAQs

Dharma binds benefit to responsibility: one who rises through another’s aid must respond with loyalty and timely service.

Tārā reminds Lakṣmaṇa that Sugrīva’s status—fame, throne, and reunion with loved ones—was enabled by Rāma, implying a moral debt to assist Rāma.

Recognition of rightful obligation (ṛṇa-bhāva): acknowledging that power and prosperity entail duties toward benefactors.