Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Saptajana-āśrama Darśana and the Approach to Kiṣkindhā

Hermitage of Seven Sages; March toward Vāli’s Capital

तटाकवैरिणश्चापि शुक्लदन्तविभूषितान्।घोरानेकचरान्वन्यान्द्विरदान्कूलघातिनः।।

taṭākavairiṇaś cāpi śukladantavibhūṣitān | ghorān ekacarān vanyān dviradān kūlaghātinaḥ || 4.13.10 ||

వారు అడవి ఏనుగులను చూశారు—భయంకరులు, ఒంటరిగా సంచరించువారు, తెల్లని దంతాలతో అలంకృతులు, చెరువులకు శత్రువులు, నదీ తీరాలను ధ్వంసం చేసేవారు।

तटाकवैरिणःdestroyers/enemies of tanks (ponds)
तटाकवैरिणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतटाक-वैरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjectival)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; additive/emphatic)
शुक्लदन्तविभूषितान्adorned with white tusks
शुक्लदन्तविभूषितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुक्ल-दन्त-विभूषित (प्रातिपदिक; कृदन्त from √भूष् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used adjectivally
घोरान्terrific
घोरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण
एकचरान्solitary; wandering alone
एकचरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक-चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
वन्यान्wild; of the forest
वन्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
द्विरदान्elephants (two-tusked)
द्विरदान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वि-रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
कूलघातिनःdestroyers of the banks
कूलघातिनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकूल-घातिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण

Observing terrific elephants adorned with white tusks wandering alone destroying the tanks, shattering the banks.

E
Elephants (dvirada)
F
Forest (vana)

FAQs

Dharma includes attentive conduct in the world: the journey is not reckless conquest but mindful passage through living ecosystems—recognizing power (elephants) and respecting boundaries.

As the party advances, the poet describes formidable wild elephants encountered in the forest landscape.

Saṁyama (self-control) and vigilance—moving through danger without needless violence.